Translation for "se brisaient" to spanish
Translation examples
J’ai renoncé aux femmes car elles me brisaient le cœur. — Quel cœur ?
Dejé a las mujeres porque me estaban rompiendo el corazón. —¿De qué corazón me estás hablando?
La porte continuait de battre. Seuls ses battements brisaient le silence total qui s’était installé.
La puerta continuó abriéndose y cerrándose, rompiendo el silencio general.
De la chambre de l’hôtel on entendait le bruit des vagues qui se brisaient contre les rochers de la falaise.
En la habitación del hotel se oía el ruido de las olas rompiendo contra las rocas del acantilado.
Il monta et les trouva penchés sur la rambarde, en train de regarder les vagues blanches qui se brisaient contre le bateau.
Subió y los descubrió inclinados sobre el parapeto, observando las olas rompiendo contra el barco.
Johnny Thunders et les gens comme lui brisaient toutes les règles, et nous autres on était condamnés à les regarder faire.
Johnny Thunders y otros como él estaban rompiendo todas las reglas, y los demás estábamos condenados a mirar.
Kaleb se retrouva au milieu du chaos et des hurlements qui brisaient le silence du petit matin à Copenhague.
KALEB se encontró rodeado por el caos, gritos rompiendo el silencio de la madrugada en Copenhague.
Il annonçait la naissance d’un nouvel âge en Inde, et l’argent et même la religion brisaient toutes les entraves qui endiguaient les désirs ;
Era el nacimiento de una nueva era en la India, en la que el dinero, como la religión, estaba rompiendo todos los grilletes puestos a sus deseos;
Point Loma. L’océan, très bleu, et la tapisserie blanche, perpétuellement renouvelée, des vagues qui se brisaient sur la côte.
Point Loma, el azul del océano desde aquí arriba, las olas rompiendo en la costa, renovando permanentemente su blanco tapiz.
Le bruit des vagues, qui se brisaient à intervalles réguliers sur la grève, fit irruption dans ses pensées, comme déclenché par un interrupteur, et l’emplit de lassitude ;
El sonido de las olas rompiendo en la orilla a intervalos regulares irrumpió en sus pensamientos, como si de repente se hubieran encendido, y le embargó el cansancio;
Les hommes d’Algul qui étaient encore visibles trébuchèrent, tombèrent et moururent dans d’atroces convulsions qui les projetaient de côté et d’autre et brisaient leurs os.
Y aquellos de entre los hombres de Algul que aún eran visibles trastabillaron, cayeron al suelo, y murieron entre convulsiones que los arrojaron de un lado a otro rompiendo todos sus huesos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test