Translation for "scier" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
— Scier le plastique ?
—¿Sierro el plástico?
Et il n’avait pas le temps de se mettre à les scier.
Y no tenía tiempo de cortarlos con una sierra.
Tu es tombé sous la lame dans une scierie ?
¿Caíste bajo una sierra en algún aserradero?
Arthur entreprit de scier une autre racine.
Arthur aplicó la sierra a otra raíz.
— En revanche, la scie ne scie que ce qu’elle ne doit pas scier !
—Pues el serrucho solo sierra lo que no debe.
Comment il me mettait dans un cercueil pour me scier en deux.
La forma en que me ponía en el ataúd y me cortaba en dos con una sierra.
Si je voulais scier mes bras, il me suffirait d’une scie.
Si quisiera serrar mis brazos, me bastaría con una sierra.
Mais pour ce qui est d’ouvrir la chambre forte, scier ne servira à rien.
Pero, si estamos hablando de abrir una cámara acorazada, ¡la sierra no sirve para nada!
Il avait pris une scie sauteuse, l’avait branchée, et avait commencé à en scier la partie inférieure.
Sacó una sierra de calar y la enchufó. Cortó la cama desde abajo.
Le directeur général disait qu’il avait un bon contact et qu’à la scierie il n’était pas en relation avec la clientèle.
El encargado general dijo que tenía buena presencia y que en la sierra no trataba con público.
serruchar
Puis il recommença à scier.
Después volvió a serruchar.
Mais, avant de commencer à scier, ils égorgèrent le Ravi.
Pero, antes de comenzar a serruchar, degollaron al Beatito.
Une toux asthmatique qui semblait lui scier les poumons.
Una tos asmática que parecía serruchar sus pulmones.
L'économie de marché s'acharne-t-elle à scier la branche sur laquelle elle prétend se trouver ?
¿Acaso la economía de mercado está empeñada en serruchar la rama sobre la cual está sentada?
À sa ceinture, il avait glissé le couteau grossier qui avait prouvé qu’il servait à tout : à éplucher, couper, scier et à se raser le cas échéant.
En su cintura, el cuchillo montaraz que había demostrado ser bueno para todo: mondar, cortar, serruchar, si era necesario, afeitar.
L’homme aux mains calleuses de chirurgien, qui pouvait scier un os ou placer une attelle, qui savait faire des nœuds et des épissures – cet homme n’utilisait plus son énergie et son savoir qu’à ces tâches minuscules et ingrates auxquelles se refusent la plupart des gens à la retraite : avec la même application, il faisait la vaisselle, réparait les tomettes cassées de son appartement, lavait son linge, reprisait ses chaussettes, construisait des bancs et des étagères avec du bois de caisse.
El hombre con las manos callosas de los cirujanos, que podía serruchar un hueso o entablillar, que sabía hacer nudos y empalmes, ese hombre que sólo utilizaba su energía y su saber en tareas minúsculas e ingratas que se negaban a hacer la mayoría de los jubilados; con el mismo cuidado, lavaba los platos, reparaba las baldosas rotas de su departamento, lavaba su ropa, zurcía sus calcetines, construía bancos y estantes con la madera de los cajones.
Il construisait une scierie sur l’Arahura, au diable vert… allez, vous avez vu sa cabane, vous êtes passés par là.
Estaba construyendo un aserradero, allá en el Arahura… En fin, ya vio usted la cabaña; ha estado allí.
Il respira l’odeur de sciure fraîche et vit sa femme sur le balcon du chalet de bois qui dominait la scierie et qui l’appelait pour le repas, un enfant sur le bras.
Respiró el aroma del serrín fresco, y vio a su esposa en el balcón de la casita de madera que dominaba la serrería, llamándole para la comida, con un niño en brazos.
Ashley ne cautionnerait pas sa sœur, il la forcerait à se conduire convenablement, et toutes ses amies avec elle. En arrivant à la scierie, elle eut l'impression que son cœur déjà lourd tombait dans un gouffre.
Ashley no lo permitiría; haría que India se portase bien, así como todas sus amigas. Su ya abrumado corazón se encogió todavía más cuando vio el aserradero.
Le coup de givre avait plus ou moins épargné L’Arbre – virant à l’ouest et gagnant les hauteurs –, mais les villageois étaient occupés à inspecter leurs champs et à calmer leurs bêtes, parfois arrachées de justesse à des étables détruites. La scierie était réduite en pièces.
La boreastada había indultado en gran medida a Arbolvilla, pero vio a yente atendiendo el ganado, que habían conseguido sacar de los establos arrasados, y evaluando los daños en sus campos.
Il glana à la scierie des morceaux de bâche pour protéger les ouvertures de la pluie, des morceaux de toile goudronnée pour le toit, des tissus pour faire joli, il aménagea des niches pour ranger ses trésors, il n’en avait jamais fini, d’autant que l’absence d’un plan d’ensemble le contraignit à de nombreuses reprises.
Recogió trozos de lona en la serrería para proteger las aberturas de la lluvia, tela asfáltica para el techo, telas bonitas para decorarla, construyó rincones para guardar sus tesoros. No había manera de terminar porque, al no tener un plan de conjunto, se vio obligado a recomenzar varias veces.
J’avais trouvé une scie sur place, elle coupait très mal mais le bois mort est facile à scier et ne me donnait pas trop de mal.
Encontré el serrucho en la cabaña y cortaba bastante mal, pero la madera caída no es difícil de partir y no me tuve que esforzar demasiado.
Eh, c’est clair, c’est chaud, mais à partir du moment où ces deux connes ont signé pour se faire scier en deux, ça regarde plus qu’elles, docteur Rotary.
Pues sí, hay que joderse, pero si ambas zorras han firmado para que las separen con el serrucho, allá ellas, doctor Club de Campo.
Elle le fit parler pendant quelques instants pour s’assurer que l’obstacle les séparait encore, traça dans l’air un cercle, prit son égoïne et, se guidant d’après ce cercle à la craie, se mit à scier.
Le hizo hablar durante unos instantes para asegurarse de que el obstáculo aún los separaba, trazó en el aire un círculo, agarró su serrucho y, guiándose por el círculo de tiza, se puso a serrar.
Tout au long du siècle qui commence, ils prendront des photos de leurs victimes, abattues, pendues ou crucifiées le long d’une route d’Anatolie comme dans un jeu de miroirs multipliant à l’infini l’image du Christ, ils poseront eux-mêmes inlassablement au bord d’une fosse pleine de corps nus en Biélorussie, devant un alignement de têtes coupées au Congo ou, dans le camp de Jasenovac, aux côtés d’un prisonnier dont ils s’apprêtent à scier le cou.
Durante todo el siglo que empieza, sacarán fotos de sus víctimas, ejecutadas, ahorcadas o crucificadas a lo largo de una carretera de Anatolia como en un juego de espejos que multiplica hasta el infinito la imagen de Cristo, posarán ellos mismos, incansables, en el borde de una fosa llena de cuerpos desnudos en Bielorrusia, delante de una alineación de cabezas cortadas en el Congo o, en el campamento de Jasenovac, junto a un prisionero al que se disponen a decapitar con un serrucho.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test