Translation for "savent" to spanish
Translation examples
Qu’est-ce qu’ils en savent ?
¿Cómo lo van a saber?
Ils savent tout ce que j'ai sur eux.
Han de saber que tengo toda la información sobre ellos.
Ils se contentent de ce qu’ils savent.
Están más que satisfechos con lo que creen saber.
Elles en savent nécessairement plus qu’eux.
Tienen que saber más que ellos.
Ils ne savent pas ce qu’ils veulent.
Estos chicos no saben lo que no quieren saber.
Ils savent ce qu’ils doivent savoir.
Saben lo que necesitan saber.
Ils savent tout ce qu’il faut savoir.
Saben todo lo que hay que saber;
 Ils savent sûrement que je suis dans la maison.
—Deben saber que estoy en la casa.
Et ils ne savent, bien sûr, rien du progrès. — Le progrès ?
No pueden conocer el progreso. – ¿Progreso?
Les chiens savent reconnaître leurs frères de race.
Los perros saben conocer a sus hermanos de raza.
Mais trop de gens savent la vérité et sont rentrés pour la répandre.
Sin embargo, hay muchos que conocen la verdad y que han regresado para darla a conocer.
Ils croient éprouver des sentiments, des besoins, qu’ils savent seulement qu’on éprouve…
Creen conocer sensaciones y necesidades que sólo saben que se experimentan…
Les dieux savent que je n’ai aucune envie de voir l’intérieur des geôles armadiennes !
Y los dioses saben que no quiero conocer las cárceles de Armada por dentro.
Il doit y avoir beaucoup de gens qui savent des choses qui contrediraient mes déclarations.
Muchas personas deben conocer cosas que contradirían lo que yo digo.
C’est grâce à leur instinct que les animaux se reproduisent, se nourrissent et savent reconnaître ce qui est bon à manger et ce qui ne l’est pas.
El instinto permite a las criaturas reproducirse, alimentarse y conocer la diferencia entre comida y veneno.
– Et vous croyez donc que les jeunes gens ne savent pas s’y prendre pour se faire présenter aux jolies demoiselles ?
—Y supongo que aquí a los jóvenes les resulta muy difícil conocer chicas guapas, ¿no es cierto?
— Mais s’ils ont ça... des pièces de théâtre, des films, alors c’est qu’ils savent ce qu’est le danger, le risque, la terreur.
—Pero si tienen esas cosas: obras de teatro, películas, seriales…, entonces deben conocer lo que es el peligro, el riesgo y el terror.
Au son grandissant des sifflets et des huées, les AURORS savent qu’ils n’ont d’autre choix que de s’avancer vers la scène et de se montrer.
Cada vez se oyen más silbidos y abucheos; los AURORES saben que no tienen otra alternativa que adelantarse y darse a conocer.
Ce sont les terres qui savent reconnaître le blé.
Son las tierras las que saben reconocer el trigo.
On dit que les hommes forts sont ceux qui savent reconnaître leurs torts.
Se dice que los hombres fuertes son quienes saben reconocer sus yerros.
Ces femmes ne savent pas reconnaître une belle barbe quand elles en voient une.
Las Aiel no saben reconocer una buena barba cuando la ven.
Ils savent reconnaître une bête de race et deviner si un chien est sans maître au premier coup d’œil.
Pueden distinguir a los de raza y reconocer a primera vista a los extraviados.
Dans la sociologie personnelle d’Édouard, les commerçants sont tous des malfrats mais il faut reconnaître qu’ils savent ce qui est bon.
En la sociología personal de Eduard, todos los comerciantes son unos malhechores, pero hay que reconocer que saben lo que es bueno.
Je méprise ceux qui ne savent reconnaître la beauté que transcrite déjà et toute interprétée.
Desprecio a aquellos que sólo saben reconocer la belleza ya transcrita y enteramente interpretada.
(Il grimaça et cracha sur le sol.) Des shamans stupides qui ne savent pas reconnaître un feu élémental lorsqu’ils en voient un.
—Hizo una mueca y escupió—. Esos necios chamanes ni siquiera saben reconocer un elemental de fuego.
Faut reconnaître ça aux gens de Saint-Victor, précisait Lucie, c'est pas tous des cons, ils savent se retenir quand c'est vraiment nécessaire.
Hay que reconocer eso a los habitantes de Saint-Victor, precisaba Lucie, no todos son gilipollas, saben aguantarse cuando realmente es necesario.
Et comment le savent-ils ?
¿Y qué te hace pensar que ellos lo saben?
Ils ne savent pas quoi faire des livres.
No sabrían qué pensar de los libros.
Ils savent réfléchir avant d'agir.
Saben pensar antes de actuar.
ils savent penser parce qu’ils parlent.”
saben pensar porque hablan».
— Ils ont entendu du bruit, mais ne savent pas qu’en penser.
—Han oído el ruido, pero no saben qué pensar.
Dire que les hommes se figurent qu’ils savent dormir !
¡Y pensar que los hombres se figuran que saben dormir!
ils ne savent que penser, ce qui signifie qu’ils sont en proie à la panique.
No saben qué pensar, y eso significa que les ha entrado el pánico.
Les gens ne savent que dire ni quoi penser.
La gente no sabía qué decir ni qué pensar.
Ils ne savent penser que par abstractions reliées à des abstractions.
Capaces sólo de pensar en abstracciones relacionadas con otras abstracciones.
Des barbares ignobles, vulgaires et stupides. Ils restent polis parce qu’ils savent que ce n’est pas de votre faute si vous avez eu la malchance de ne pas naître japonais.
Un bárbaro estúpido, grosero y asqueroso. Lo asumen con mucha cortesía, porque comprenden que uno no tiene la culpa de padecer la desgracia de no haber nacido japonés.
Je dois dire que je serais fâchée d’apprendre que vous avez fustigé l’un ou l’autre de ceux qui étaient vos amis en Californie simplement parce qu’ils ont eu l’« indiscrétion » de parler de vous dans leurs conversations. Et de parler de vous sans aigreur, ni méchanceté, ni malice, mais seulement parce qu’ils savent tous par où vous êtes passé.
Confieso que me llevaría un gran disgusto averiguar que has roto con alguno de quienes considerabas tus amigos en California sólo porque fueron lo suficientemente «indiscretos» como para mencionar tu nombre en una conversación, y no con mal ánimo, ni por malevolencia ni por malicia, sino sencillamente porque saben lo que has tenido que padecer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test