Translation for "savant" to spanish
Translation examples
J’ai appris ce qu’il faut de whist pour perdre à peu près cent livres par an à ce jeu savant.
Aprendí lo bastante de whist como para perder cien libras al año en ese científico juego.
Je n'ai jamais appris cette langue des Juifs de Pologne qui n'est que de l'allemand, une langue de niemtsy». – «Ainsi, tu es vraiment un homme savant». – «Ne te moque pas de moi, meirakion.
Nunca aprendí esa lengua de los judíos de Polonia, que no es más que alemán, una lengua de niemtsy.»—«Así pues eres de verdad un hombre sabio.»—«No te rías de mí, meirakion.
Il apprit sur les structures atomiques des choses que même les savants terriens ne connaissaient pas – ses études de physique, par exemple, ne lui avaient rien enseigné sur la nature des énergons.
Kerwin aprendió cosas de la estructura atómica que ni siquiera los científicos terranos sabían. Su educación en física, por ejemplo, no le había dicho nada acerca de la naturaleza de los energones.
— Je ne pourrais vous dire là-dessus, répondit le Capitaine, que ce que j’ai appris il y a dix ans environ. J’ignore si, dans le monde savant on admet encore aujourd’hui ce qu’on enseignait alors.
—Lo haré con mucho gusto —replicó el capitán, al que se había dirigido Carlota—, aunque sólo hasta donde puedo hacerlo, tal como lo aprendí hará unos diez años y como lo he leído. No podría decir si se sigue pensando de ese modo en el mundo científico o si las nuevas teorías ya han evolucionado y no admiten esto.
aprendido
Vous n’avez donc rien appris dans vos livres savants ?
¿Es que no ha aprendido nada de todos sus inteligentes libros?
La seule chose dont ils devaient se souvenir, c’était comment rédiger leurs ordonnances et leurs articles savants. »
Lo único que necesitaban recordar era qué prescribir y cómo redactar los artículos aprendidos.
Tout ce que mon… tout ce que le capitaine Hillman attendait de moi c’était que je me conduise comme un chien savant.
Lo único que mi… lo único que el capitán Hillman quería era un chico dócil en la casa, alguien capaz de divertirlo con trucos aprendidos.
À Nouvelle-Crobuzon, à l’époque où Isaac le savant était son amant, Bellis avait observé ses obsessions et appris certaines choses.
En Nueva Crobuzón, durante el tiempo en que Isaac y ella habían sido amantes, Bellis había observado sus obsesiones y había aprendido algunas cosas.
Il ne voyait pas vraiment pourquoi Abyormen représentait un danger pour la galaxie, mais il avait appris à respecter l’opinion des savants humains.
No podía ver el motivo por el cual Abyormen constituía un peligro para la galaxia, pero había aprendido a tener en gran estima las opiniones de los científicos humanos.
l’écolier qui avait appris par cœur à Claudiopolis de longs fragments d’Homère se passionnait de poésie voluptueuse et savante, s’engouait de certains passages de Platon.
el escolar que en Claudiópolis había aprendido de memoria largos fragmentos de Homero, se apasionaba ahora por la poesía voluptuosa y sapiente, entusiasmándose con ciertos pasajes de Platón.
le prince vient de me raconter que l’archevêque, d’un air tout troublé, a débuté par un discours appris par cœur et fort savant, auquel d’abord le prince ne comprenait rien.
el príncipe acaba de contarme que el arzobispo, muy azorado, comenzó con una homilía aprendida de memoria y muy docta, de la que el príncipe no comprendió nada al principio.
Tôt ou tard, il le savait, on le laisserait seul avec son oncle et, comme de coutume, le savant lui dédierait son curieux sourire de conspirateur et lui demanderait : « Alors, qu’est-ce que tu sais de nouveau sur le monde ? »
Sabía que tarde o temprano se quedaría a solas con su tío; y la conversación comenzaría como siempre comenzaba, con la extraña sonrisa conspiradora de Stern mientras preguntaba, «¿Qué has aprendido del mundo?».
En trois mille ans, nous avons observé de nombreuses planètes, et nous avons sur cette longue période appris ce que les savants de jadis, basés sur la Terre, n’auraient jamais pu découvrir : quels comportements sont communs à l’ensemble des planètes et systèmes stellaires, et lesquels sont particuliers à la Terre et au Système solaire.
Llevamos tres mil años observando muchos mundos, y en ese tiempo hemos aprendido lo que los científicos terrestres del pasado no llegaron a comprender: que las conductas son comunes a todos los planetas y sistemas estelares, y que son únicos en la Tierra y el Sistema Solar.
La savante rajusta ses lunettes.
La docta mujer se ajustó las gafas.
Il y a un article très savant sur la question.
Hay un artículo muy docto sobre la cuestión.
La princesse était réellement savante en ce genre;
La princesa era realmente muy docta en este ramo;
Elle adore écouter nos Conversations Savantes.
A ella le gusta escuchar nuestra Docta Conversación.
Je suis le plus grand des savants docteurs de la rue des Magiciens.
Soy el más grande de todos los doctos sabios de la Calle de los Magos.
Mais les Académies et les sociétés savantes ne discutent pas, elles décident.
Pero las academias y las instituciones doctas no discuten, deciden.
 Et que vois-tu ici, savant érudit du Talamasca ? interrogeai-je.
—¿Y qué más ves aquí, mi docto estudioso de Talamasca? —pregunté.
John ; mon savant ami, Elmore Clementi.
—John…, le presento a mi docto amigo, Elmore Clementi.
Donc, ce n’était pas une femme de ménage, mais… une savante !
Así pues, no era una mujer de la limpieza, sino… ¡una mujer muy docta!
Nous quittâmes Bologne, la ville savante, rouge, grasse.
Dejamos Bolonia, la opulenta, la docta, la roja ciudad.
— Et ce dernier mot signifie « feu », complétai-je d’un air savant, car Narine me l’avait expliqué.
- Y esto significa fuego - dije haciéndome el enterado porque Narices me había explicado este detalle.
Je veux que tu deviennes un savant, que tu vives tranquille jusqu’à la fin de tes jours… Compris ?… Je veux que tes enfants n’aient pas à crevoter comme des chiots.
Quiero que seas un sabio, que vivas tranquilo durante toda tu vida. ¿Te has enterado? No quiero que tus hijos tengan que malvivir como cachorros.
Dans notre siècle pragmatique et savant, nous trouvons sans doute ce genre d’ambition un peu provinciale (Tourgueniev disait bien que Flaubert était naïf).
En nuestro pragmático y enterado siglo, probablemente nos parezca que esa ambición es un poco provinciana (bueno, Turguenev decía que Flaubert era un ingenuo).
Aussi, tandis que diverses sociétés savantes promettaient d’envoyer des délégués à Tampa-Town, le bureau de Greenwich, réuni en séance, passa brutalement à l’ordre du jour sur la proposition Barbicane.
Así es que, en tanto que otras ciudades científicas prometían enviar delegados a Tampa, los astrónomos de Greenwich acordaron, en una sesión especial, no darse por enterados de la proposición de Barbicane.
Le petit monde savant des docks de Venise avait bien abordé la question, sans doute, mais tout ce qui me restait en mémoire était l’expression « douleur des contractions », et ces mots, hélas, sonnaient assez clairement pour moi.
Los niños más enterados de las barcas de Venecia habían discutido ocasionalmente el tema, pero lo único que podía recordar era que hablaban de los «dolores del parto» y en relación a esto no necesitaba instrucción de nadie.
Il en avait appris tous les détails à l’école, où les maîtres enseignaient une nouvelle Histoire, sans conquêtes ni révolutions, illustrée de visages de savants, jalonnée par les dates des découvertes et des tours de force techniques.
Se había enterado de todos los detalles en el colegio, en donde los maestros enseñaban una nueva historia, sin conquistas ni revoluciones, ilustrada de rostros de sabios, jalonada por las fechas de los descubrimientos y de las hazañas técnicas.
Bien qu’il fût membre de toutes les sociétés savantes, le public connaissait à peine son nom, et ses in-folios, qui ajoutaient des sommes considérables au total des connaissances humaines, restaient inconnus des masses.
Aun cuando era miembro de casi todas las sociedades importantes y tenía derecho a colocar detrás de su nombre toda una hilera de letras que expresaban sus títulos honoríficos abreviados, el público en general apenas estaba enterado de su existencia. Y sus voluminosos libros, pletóricos de sabiduría, aunque han contribuido muy señaladamente a ensanchar los conocimientos humanos, no tenían atractivo alguno para las masas.
Seuls des yeux particulièrement inquisiteurs ou savants pourraient percer l’anonymat dont nous bénéficions, Pony et moi, mais quiconque a entendu parler des événements récents survenus à Sainte-Précieuse et Sainte-Mère-Abelle reconnaîtraient aisément notre ami centaure à son héritage distinctif.
Estoy seguro de que Pony y yo podemos pasar desapercibidos ante las miradas de todos, salvo ante las de alguien muy enterado y fisgón; pero el peculiar aspecto de Bradwarden lo señalaría claramente a los ojos de cualquiera que conociera los hechos recientes de Saint Precious y Saint Mere Abelle.
Je ne suis nullement expert en matière scientifique, et s'il me fallait tenter d'exprimer, dans la langue éminemment savante de M. Cavor, le but auquel tendaient ses expériences, je craindrais d'embrouiller non seulement le lecteur mais moi-même, et je commettrais presque certainement quelque balourdise qui m'attirerait les railleries de tous ceux qui sont au courant des derniers développements de la physique mathématique.
Yo no soy entendido en ciencias, y si fuera a exponer en el lenguaje altamente científico del señor Cavor el objetivo a que tendían sus experimentos, temo que no sólo confundiría al lector sino también que me confundiría yo, y es casi seguro que diría algún disparate, conquistándome las burlas de todos los estudiantes del país enterados de los progresos de las matemáticas físicas.
On disait de lui : « Nous avons ici un savant du premier mérite. » De même que madame Soudry (qui s’y connaissait pour avoir introduit le matin chez sa maîtresse Piccini et Glück, et pour avoir habillé mademoiselle Laguerre à l’Opéra) persuadait à tout le monde, même à Lupin, qu’il aurait fait fortune avec sa voix ; de même elle regrettait que le médecin ne publiât rien de ses idées.
De él se decía: «Tenemos un sabio de primer orden». Del mismo modo que la señora Soudry (que se consideraba enterada del asunto por haber hecho pasar muchas mañanas en casa de su señora a Piccini y a Gluck, y por haber vestido a la señorita Laguerre en los camerinos de la Ópera) había llegado a convencer a todo el mundo, incluso a Lupin, de que habría hecho la fortuna con su voz, lamentaba que el médico no publicase ninguna obra que diese la medida de su ciencia.
Pour vaincre sa peur, un des enfants, le plus savant, expliqua ce qu’était la mer:
Para vencer el miedo, uno de los niños, el más sabido, explicó qué era la mar:
Je commence à croire que nous autres militaires n’avons pas su, dans le passé, apprécier les savants à leur juste valeur.
Me temo que los militares no hemos sabido valorar a los científicos en el pasado.
Depuis toujours, il savait ce que je ne savais pas, et il était rentré du Kentucky plus savant encore.
Él siempre había sabido todo lo que yo desconocía, y había regresado de Kentucky sabiendo todavía más.
La noble femme se serait bien retournée cent fois, elle n’aurait rien su offrir à l’œil savant du libertin.
Aunque la noble dama hubiérase dado cien vueltas, no habría sabido ofrecer nada al ojo clínico de un libertino.
Nous savons tous que les sceaux imposés par des magiciens peu puissants peuvent souvent être brisés par des magiciens plus savants.
De todos es sabido que los sellos impuestos por magos poco diestros suelen ser débiles, y pueden romperse con magias más poderosas.
Dona Gisa, si savante par la lecture des livres, l’étude des textes, si naïve et même niaise dans le contact avec les personnes.
doña Gisa, tan sabida, por la lectura de los libros y el estudio de los textos, y tan ingenua y hasta tonta en cuanto se trataba de personas.
À ses yeux, “les amis d’Empédocle” apparaissent avant tout comme des savants hors pair, qui ont su accomplir des progrès bien plus prodigieux encore que les nôtres.
A «los amigos de Empédocles» los ve sobre todo como a investigadores sin par que han sabido llevar a cabo progresos mucho más prodigiosos que los nuestros.
— Personnellement, je n’ai étudié aucune des manifestations du spiritisme, mais de grands savants reconnaissent l’existence de phénomènes d’ordre psychique.
—Tengo una opinión muy amplia sobre la materia. Nunca estudié ninguna de sus manifestaciones, pero es cosa sabida que muchos hombres de ciencia están convencidos de que hay fenómenos que no pueden ser explicados.
» Et, résumant ce qu'il savait d'après des recherches récentes, motivées par la postulation du jour, le savant Bollandiste expliqua à son disciple que Colomb, étant mort à Valladolid, avait été enterré dans le couvent de Saint-François de cette ville.
Y, resumiendo lo sabido en búsquedas recientes, motivadas por la postulación del día, explicó el sabio bolandista a su discípulo que Colón, por haber muerto en Valladolid, había sido enterrado en el convento de San Francisco de aquella ciudad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test