Translation for "sansonnet" to spanish
Sansonnet
Similar context phrases
Translation examples
À la droite du lit, entre l’étagère aux icônes et la fenêtre latérale, deux tableaux étaient accrochés : un chat écaille-de-tortue lappant du lait dans une soucoupe, et un sansonnet, fait de vraies plumes de sansonnet, appliqué sur un dessin représentant un nid en bois.
A la derecha de la cama, entre la caja de los iconos y la ventana lateral, colgaban dos cuadros, uno de ellos representando a un gato que tomaba leche de un platillo, y el otro representando un estornino, con auténticas plumas de estornino pegadas al cuerpo, sobre un nido.
Pas mauvais bougre, peut-être : il allait tous les soirs au bord de l’eau cueillir du chènevis pour son sansonnet… De cette race abominable et réprouvée des rempilés d’avant-guerre.
No mala persona tal vez: todas las noches iba a la orilla del río a recoger cañamones para su estornino… De esa raza abominable y réproba de los reenganchados de antes de la guerra.
Tapis d'Anatolie, douche multifonctionnelle, vidéos erotiques à péage, couvre-lit fauve et perspective sur un petit parc peuplé d'étourneaux sansonnets, boisé d'eucalyptus en otage et de mimosas d'importation.
Alfombras de Anatolia, ducha multifuncional, vídeos eróticos de pago, colcha de color leonado y vista sobre un parquecillo poblado por estorninos en el que crecían eucaliptos secuestrados y mimosas de importación.
Dehors, un sansonnet transporte une fleur dans son bec pour décorer le nid qu’il a construit pour sa compagne, et, dans la pièce vide, la mer et toutes ses créatures s’agitent et emplissent le cône rouge du coquillage de leurs échos silencieux.
Fuera, un estornino macho lleva una flor en el pico para decorar el nido que ha construido para su hembra. En la habitación vacía, el mar y todo lo que contiene se agita y resuena en silencio dentro del rojizo cono de la caracola.
J’aurai un sansonnet qui sera dressé à ne dire qu’un mot : « Mortimer » et je le lui donnerai pour tenir sa colère toujours en mouvement : Frank, perdu dans la contemplation d’une telle passion, parfaitement préservée, à jamais intacte, en oubliait son estomac.
Haré que enseñen a decir a un estornino / Únicamente «Mortimer», y se lo daré a él / Para mantener su cólera todavía en movimiento: cuando Frank reflexionaba en tanta pasión perfectamente conservada, para siempre a salvo, su estómago se olvidaba de sí mismo.
Le bleu dans toutes ses variations, celui des ailes du sansonnet, ceux du ciel et du Nil en plein soleil, les bleus des pétales de l’orchidée du désert et le bleu chatoyant de la perche du fleuve quand elle se débat dans le filet des pêcheurs.
El color dominante era el azul en todos sus tonos: el azul del ala del estornino, los azules del cielo y del Nilo a la luz del sol, los azules de los pétalos de la orquídea del desierto y el azul titilante de la trucha de río cuando se estremece en la red del pescador.
Elle n’aurait peut-être pas à subir le récit des repas animés chez ces maniaques de l’espace qu’étaient les Brunswick, ni de considérations sur le temps, les cordes, les compresses ouatées, les sansonnets, les avantages comparés du sucre ordinaire et du sucre en morceaux – ou n’importe quel autre sujet saugrenu susceptible de traverser le cerveau de Howie.
No tendría que aguantar las opiniones de Howie acerca de la obsesión de los Brunswick por el espacio ni de las comidas que hacían en casa, y tampoco estaría obligada a escuchar sus teorías sobre la importancia de la cuerda, o las piedras, o las hilas, o los estorninos o el azúcar normal en oposición al azúcar en terrones, o cualquier cosa que le pasara por la mente.
Je poussai donc la porte et me frayai un chemin à travers le printemps rugissant que le directeur Himpel déchaînait à l’instant même dans son bureau : les oiseaux migrateurs s’en revenaient précisément de leurs lointaines villégiatures portés par de vifs zéphyrs ; sansonnets, hirondelles et cigognes – ces dernières en petit nombre – emplissaient le bâtiment directorial d’une vaste rumeur d’ailes froissées et, insensiblement, cette version himpelienne du printemps, prenait un air de ressemblance avec un hymne printanier fort populaire chez nous. Dehors, dans l’air transparent sur la place sablonneuse, réchauffée par un doux soleil, on devinait l’éclosion du printemps hambourgeois.
Tenía que volver, así que abrí con el hombro la puerta batiente y atravesé el violento rumor primaveral que el doctor Himpel estaba desencadenando en su despacho. Al parecer, estaba creando poderosos vientos para hacer regresar a las aves migratorias: estorninos, golondrinas —solo golondrinas aisladas— y cigüeñas. Primero se producía la gran entrada de la bandada completa, impetuosa y revoloteante, que recorría de lado a lado el edificio de dirección. Y no pudo evitar que su versión de la primavera acabara siendo al final un canto ya existente y mil veces cantado. Afuera, en el aire claro, en aquel lugar arenoso bajo un sol suave, se sentía la auténtica primavera de Hamburgo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test