Translation for "sans tenir compte" to spanish
Translation examples
Les laissez-passer furent refusés les uns après les autres, sans tenir compte des larmes, des cris, des prières.
Niegan los salvoconductos uno tras otro, sin importar que la gente llore, implore, grite.
Mais si j’avais à t’écarter, je le ferais sans hésiter, et sans tenir compte de mes sentiments personnels, car la sécurité du vaisseau et des hommes passe avant tout.
De todos modos, tengo que considerar la seguridad de la nave y la tripulación primero, así que te eliminaría sin pensarlo dos veces si tuviera que hacerlo, sin importar lo que pudiera afectarme.
Voir luire à l’horizon une grande vérité rationnelle, me diriger vers elle sans tenir compte du prix à payer, des sacrifices, voilà mon rêve suprême.
Mi mayor sueño es ver el brillo de una gran verdad racional en el horizonte, ir hacia ella a toda costa, sin importar qué deba dejar atrás.
depuis lors, j’avais par principe soupçonné tout reporter gringo, sans tenir compte de la sympathie qu’il pouvait susciter ou de la lettre de recommandation dont il était muni, certain que toute confidence ou révélation pouvait vous conduire à l’échafaud.
desde ese entonces sospeché por principio de todo reportero gringo, sin importar su simpatía o la tarjetita de presentación que enarbolara, que cualquier confidencia o revelación que se le hiciera podría llevarlo a uno al cadalso.
L’un d’entre eux, par exemple, qui a connu quelque notoriété, traite du débat suivant : Doit-on considérer la vérité comme une valeur en soi quand elle s’oppose aux systèmes de croyances établis, et ce sans tenir compte de la validité de leur traduction du réel ?
Los escritos se han hecho acreedores de gran fama al suscitar el debate de si la verdad debería considerarse un valor por derecho propio, en contraposición a un sistema de creencias fruto de la reflexión, sin importar su validez como reflexiones fieles al mundo real.
Car, quelques années après l’expédition couronnée de succès de Monck, les armées du maréchal Raupennecki de Tretogor ont perpétré le carnage de Loc Muinne et d’Est Haemlet, tuant tous les elfes sans tenir compte de leur âge ni de leur sexe.
Pues al fin y al cabo pocos años después de que Monck coronase con éxito su misión, el ejército del mariscal Raupenneck de Tretogor perpetró una matanza en Loc Muinne y Est Haemlet, matando a todos los elfos sin importar su edad ni sexo.
— Sans tenir compte que je délogeais de la nourriture.
Independientemente de que tuviera que desalojar una brizna de comida.
— Sans tenir compte que Jésus a marché sur l’eau.
Independientemente de que Jesucristo caminara sobre las aguas.
— Mais ils seraient capables de chercher à s’en emparer par la force, sans tenir compte de votre intention.
—Pero, independientemente de lo que tú quieras, ellos intentarán apoderarse de ella por la fuerza.
Elle faisait ce qui lui semblait juste, sans tenir compte des coutumes et des traditions.
Hacía lo que consideraba correcto, independientemente de lo que dictaran las tradiciones o las costumbres.
Il annoncerait les nominations quand il le jugerait bon, sans tenir compte de l’avis de Coal.
Emitiría el comunicado cuando se le antojara, independientemente del calendario de Coal.
Telle est la vérité cruelle et douloureuse, sans tenir compte de l’identité du propriétaire de la baignoire dans laquelle je me trouve à présent.
Es la cruel y dolorosa verdad, independientemente de a quién pertenezca la bañera que yo esté ocupando por casualidad ahora mismo.
— Je suis payé par le gouvernement, répondis-je. Vados m’a posé un ultimatum : faire ce qu’il voulait sans tenir compte de mes opinions personnelles.
– preguntó. –Estoy sujeto a un contrato. Vados me dio un ultimátum: hacerlo a su gusto, independientemente de mis opiniones personales.
Que je devais veiller à ce que justice soit faite, sans tenir compte du mensonge d’Hanna, justice en quelque sorte pour et contre Hanna.
Tenía que luchar por que se hiciera justicia, dejando aparte la mentira vital de Hanna, es decir, que se hiciera justicia independientemente de que ello le conviniese a Hanna o no.
Je suis sûre que bon nombre d’idiots qui n’étaient pas là vous diront que vous auriez dû vous précipiter au secours de Lady Harrington sans tenir compte de ses ordres.
Estoy segura de que un buen número de idiotas que no estuvieron allí le van a decir que debería haber salido disparado al rescate de lady Harrington, independientemente de lo que ella le hubiera ordenado.
Malgré leur colère et la grande tentation de se retourner pour affronter les orques au nord, ils devaient tenir compte de l’avertissement d’Innovindil.
A pesar de su rabia, a pesar de la tentación de darse la vuelta y hacer frente a los orcos en el norte, no pasarían por alto la advertencia de Innovindil.
Suis-je capable d’un amour inconditionnel pour lui ? Puis-je l’accepter tel qu’il est sans tenir compte des révélations de la nuit dernière ?
¿Puedo amarle incondicionalmente? ¿Puedo aceptarle tal como es, a pesar de todo lo que me contó anoche?
— Franchement, tu devrais éviter de porter les trucs de Charlotte, reprit-elle, sans tenir compte de son conseil.
—Deberías dejar de lucir el uniforme de Charlotte —West continuó hablando a pesar de todo—. Lo digo en serio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test