Translation for "s'éprouver" to spanish
Translation examples
— Peut-être pour éprouver ma force.
—Quizá para probar mi fuerza.
— Envoyés pour éprouver ma foi, naturellement.
—Han sido enviados para probar mi fe.
Mais je voudrais cependant éprouver leurs forces.
Pero querría probar su fuerza.
C’était pour éprouver le contrôle qu’il exerce sur lui-même.
Era para probar el control que ejercía sobre sí mismo.
Ne songez pas à éprouver votre magie contre moi !
¡Que a nadie se le ocurra probar su magia contra mí!
Dieu nous les envoie pour éprouver notre patience.
Dios los manda para probar nuestra paciencia.
N’est-ce pas un piège qu’on leur tend pour éprouver leur loyauté ?
¿No será una trampa que se les tiende para probar su lealtad?
Ce qu’il fallait qu’elle fasse ensuite, c’était éprouver son corps.
La siguiente cosa era probar su cuerpo.
Il n’avait malheureusement aucun moyen d’éprouver son hypothèse ;
Lamentablemente, no tenía manera de probar esta hipótesis;
« Parle ! » lui ordonna-t-elle pour éprouver l’efficacité du sortilège.
—¡Habla! —ordenó ella, para probar el encantamiento.
Jusque-là, je n’avais pas eu l’occasion d’éprouver ma bravoure.
Hasta ese momento no había tenido oportunidad de demostrar mi valor.
Non. Illyan ne lui témoignait pas l’hostilité qu’il était en droit d’éprouver à son égard.
No. Eso era injusto. La hostilidad de Illyan no era ni la mitad de la que hubiera tenido derecho a demostrar.
Je n’éprouve aujourd’hui nul désir de démontrer qu’il est impossible de rester sain d’esprit.
Actualmente no siento deseos de demostrar que la cordura es imposible.
Leur signifier sa confiance avait peut-être plus d’importance que le fait de vraiment l’éprouver.
Demostrar confianza era, quizá, más importante que sentirla en realidad.
Il n’est pas dans ma nature de manifester de l’affection, même lorsque j’en éprouve ; et je répugne en général à donner des conseils.
No es propio de mí demostrar cariño aunque lo sienta, ni dar consejos sin que me los pidan.
— Shoudra et moi, nous avons éprouvé le besoin de faire nos preuves, roi Bruenor, précisa Nanfoodle.
—Nosotros, Shoudra y yo, necesitábamos demostrar nuestra valía, rey Bruenor —dijo Nanfoodle—.
Dihn Ruuu n’avait pas été conçu pour éprouver des émotions. Néanmoins, il était véritablement effondré à son retour dans la grotte.
Dihn Ruuu no estaba diseñado para demostrar mucha emoción, pero ese robot estaba pasmado cuando regresó a la bóveda.
Pourquoi, dans ce cas, éprouve-t-il le besoin de faire venir des détectives qu'il paie personnellement pour prouver qu'il n'a pas tué?...
¿Por qué entonces siente la necesidad de mandar venir detectives que paga de su bolsillo para demostrar que no asesinó?
Elle était sidérée qu’un roi si puissant, si riche, éprouve le besoin de prouver sa supériorité à une jeune femme.
Le sorprendía que un rey con tales poderes y riquezas sintiese la necesidad de demostrar su superioridad ante una mujer joven.
Mais ce n’était pas si simple, car il avait également éprouvé une certaine fierté, un certain plaisir à montrer à quel point il était fort à ce petit jeu-là.
Pero la cosa no era tan simple, pues se había sentido orgulloso y feliz de poder demostrar su habilidad para la lucha.
Elles avaient bavardé quelques minutes dans le hall, sans éprouver la moindre gêne.
Estuvieron unos minutos charlando en el pasillo sin que resultara fingido.
Tu risques juste que ça ne serve à rien s’il n’éprouve plus rien pour toi, mais…
De todas formas, podría resultar inútil si a él ya no le importas, pero…
Que pouvait-on éprouver par un froid aussi intense, dans une tranchée ? — Ils sont à Verdun, répondit-elle d’une voix tremblante.
¡Qué horrible tenía que resultar una trinchera, con tanto frío…! Su voz tembló al responder:
Nul doute que mon ancêtre Isaac devait avoir éprouvé la même difficulté.
Me imaginé que a mi antepasado Isaac tampoco le debió de resultar fácil conocer mujeres.
Deryn aurait pu éprouver de l’écœurement, à se voir suspendue ainsi à cet énorme sac d’insectes en putréfaction.
Debería de resultar nauseabundo, suponía Deryn, colgar suspendido de todos aquellos insectos muertos gaseosos.
C’est d’autant plus problématique, sans doute, que tu vas éprouver le désir de protéger ta mère, ce qui n’est que justice.
Y aún te va a resultar más problemático, quizá, por el hecho de que va a despertar en ti un ánimo protector hacia tu madre, lo cual es natural.
Son calvaire actuel devenait un peu plus supportable à présent qu’il savait qu’il n’était pas le seul à éprouver ce qu’Emma appelait « le monstre de la jalousie ».
Saber que no era el único en percibir lo que Emma había descrito como «algo de celos» hacía que su actual tesitura resultara un poco más llevadera.
On pouvait aimer Barbara, la haïr, la trouver franchement antipathique, n’éprouver envers elle qu’indifférence, mais on ne se sentait jamais vraiment à l’aise avec elle.
A Bárbara se la podía amar y odiar, podía disgustar o resultar indiferente; pero sentirse cómodo con ella era imposible.
Que la sensibilité soit dans l’âme ou dans le corps, toujours est-il que l’homme comme être passif éprouve des sensations pénibles ou agréables.
Resida la sensibilidad en el alma ó en el cuerpo', siempre resultará que el hombre, como ser pasivo, esperimenta sensaciones penosas ó agradables.
Une vraie femme aurait peut-être éprouvé les mêmes sentiments que Bijou, mais elle les aurait exprimés d’une façon beaucoup plus subtile, avançant un raisonnement en apparence convaincant.
Una mujer de verdad quizá sintiera lo mismo que Joya, pero se expresaría con mucha más sutileza, brindando una razón que superficialmente resultara más convincente.
— Et que dirais-tu d’un baiser pour éprouver cette théorie ?
—¿Y si nos damos un beso para comprobar la teoría?
— Vous voulez dire, éprouver continuellement la crainte d’un danger ?
—¿Te refieres a comprobar constantemente si corres peligro?
Du sang ? Il trempa un doigt dedans pour en éprouver la densité avec le pouce.
¿Sangre? Mojó un dedo para comprobar la densidad con el pulgar.
 Et il en sera ainsi pour éprouver votre âme afin que je sache si elle est digne de Moi.
Y ésta será la prueba para vuestras almas, para comprobar si son dignas.
Sick Boy avait éprouvé une amère déception en apprenant qu’il n’était pas le premier amant de Maria.
Para Sick Boy fue una amarga desilusión comprobar que él no había sido el primer amante de Maria.
elle les palpa du revers de ses doigts pour éprouver l’onde de chaleur qui troublait sa vue.
se palpó con el reverso de sus dedos para comprobar el grado de calor de sus mejillas, que hasta le turbaba la vista.
Tâtant les rochers avec son gourdin pour en éprouver la fermeté, il descendait lentement la pente de granit.
Poco a poco, tanteando con la estaca para comprobar la estabilidad de las piedras, Hissune fue bajando por el tobogán de granito.
Les pôles, chacun peut l'éprouver, sont les régions du monde les plus difficiles à regarder sur une carte.
Los polos, como cualquiera puede comprobar, son las regiones del mundo más difíciles de mirar en un mapa.
« Il eût été de plus secs abris que ma cabine », chuchotai-je afin d’éprouver le sommeil du clandestin.
—Ya podrías haber escogido un escondrijo más seco que el mío —susurré para comprobar si el polizón estaba despierto.
Alors je suis allé à Brasilia Ciudad et j'ai persuadé l'Exposition de Cultures Comparées des Nations Unies de m'autoriser à éprouver ma théorie.
Por ello fui a Brasilia y persuadí a la UNCCE para que me dejaran comprobar mi teoría.
Harald Berggren ne semble éprouver nul besoin de justifier sa présence en tant que soldat étranger.
Harald Berggren no parecía tener ninguna necesidad de justificar su presencia como soldado a sueldo.
Une fois habillé, après avoir taillé et peigné ma barbe noire assez inculte jusque-là (pour me valoir de la part de Billali le surnom de Babouin), je commençai à éprouver les tourments de la faim.
Una vez vestido, peiné y recorté ligeramente mi negra barba, cuyo estado anterior era por cierto tan desgreñado como para justificar el apodo de «babuino» que me había puesto Billali. Entonces comencé a sentir un hambre fuera de lo común.
Sûrement jaloux de l’admiration qu’elle paraît éprouver pour ce nouvel arrivant, voulant justifier sa propre présence par le souci du confort de la jeune femme, il se met à battre l’air du plat de la main pour éloigner le Machaon comme s’il s’agissait d’un nuisible.
Probablemente celoso de la admiración que parece inspirarle a ella la recién llegada, en su ansia de justificar su propia presencia preocupándose por el bienestar de la joven comienza a sacudir el aire con la palma de la mano para ahuyentar a la macaón como si se tratase de un elemento dañino.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test