Translation for "s'y méprendre" to spanish
Translation examples
Au moins, avec eux, on ne pouvait se méprendre sur leurs intentions.
Al menos con esos hombres no cabía malinterpretar sus intenciones.
— Il ne m'est jamais venu à l'esprit que des gens puissent se méprendre sur votre promotion.
—Nunca me había planteado que la gente pudiera malinterpretar tu ascenso.
Si Jézabel ne comprenait pas les termes de la visiteuse céleste, elle ne pouvait se méprendre sur son geste.
Aunque Jezabel no entendió las palabras de la extraña y celestial visitante, no podía málinterpretar el gesto;
Je ne devais pas me méprendre sur ses termes: en matière de gestion du patrimoine, certaines personnes âgées se comportent comme de parfaits novices.
No le gustaría que yo le malinterpretara, pero en materia de gestión del patrimonio, algunas personas adultas se comportan como perfectos principiantes.
Nous n’avons pas entendu la conversation en détail, mais on ne pouvait se méprendre sur le ton de la voix d’E.D. : affligée, impatiente et irascible.
No pudimos oír la conversación resultante en detalle, pero no había forma de malinterpretar el tono de voz de E. D: agresivo, impaciente y malhumorado.
Elle se tourna vers lui et il dut se méprendre sur la tristesse qu'il lut dans ses yeux, car il lui adressa un sourire encourageant. — Tout ira bien.
Tessa lo miró, y él debió de malinterpretar la tristeza en sus ojos, porque le sonrió para animarla. —Todo irá bien —le dijo—.
Les humains et les humains, tu sais, c’est un truc d’humains. A mon avis, il ne faut pas nous mêler de ça, on pourrait se méprendre, je connais les humains, ils se débrouilleront…
Humanos y humanos, ya sabéis, todo queda entre humanos, yo creo que no nos tenemos que entrometer, se podría malinterpretar, yo conozco a los humanos, ya lo resolverán entre ellos...
Impossible de se méprendre sur ce qui se passait : le docteur, en bras de chemise, était penché au-dessus d’un cercueil d’enfant dont le couvercle gisait sur un tas de terre, près d’une tombe ouverte.
Con estas dos fuentes de luz era imposible malinterpretar lo que sucedía: el doctor se había quitado la chaqueta y arremangado la camisa y estaba en cuclillas delante de un pequeño ataúd. La tapa del féretro estaba sobre la montaña de tierra de la tumba recién abierta.
Il secoua la tête à plusieurs reprises pour chasser de son esprit cette vision sinistre. Sa femme parut se méprendre sur le sens de ce mouvement. Elle posa doucement sa main sur la sienne. « Pardon, dit-elle. Vraiment, pardon. »
Para espantar esa funesta imagen, sacudió varias veces la cabeza. Su ex mujer debió de malinterpretar el gesto. —Perdón —le dijo, posando suavemente su mano sobre la de Kino—. Lo siento de veras.
Elle fit deux pas vers la porte. Je m’avançai pour l’inviter à m’entendre plus avant. Elle dut se méprendre sur mon geste, car brusquement, le dos contre la porte, la main droite dans la poche de son vêtement de cuir, elle ordonna, sèchement :
Dio unos pasos en dirección a la puerta y yo me adelanté para invitarla a que me oyera antes de marcharse. Ella debió de malinterpretar mi gesto, porque de repente pegó la espalda contra la puerta y se llevó la mano derecha al bolsillo de la chaqueta de cuero.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test