Translation for "s'evertuer" to spanish
S'evertuer
Translation examples
S’évertuer à deviner ce petit mystère était peine inutile.
Esforzarse en adivinar este misterio poco importante resultaba un trabajo inútil.
Qu’elle se sente à l’aise et heureuse dans mon foyer et s’évertue à en faire le sien.
Tenía que sentirse relajada y feliz en mi casa y esforzarse por convertirla en suya.
Eric Lanz semblait admirer Héloïse, et s'évertuer à faire bonne impression sur elle.
Eric Lanz parecía admirar a Heloise y esforzarse por causarle buena impresión.
Elle aurait aimé avoir sa Ventoline (elle devait s’évertuer à rester calme), elle aurait aimé avoir le doudou du bébé et qu’ils soient tous les deux plus chaudement vêtus.
Deseaba tener consigo el inhalador (tenía que esforzarse por permanecer tranquila), deseaba tener la mantita del bebé y que ambos llevaran ropa de más abrigo.
Et il se trouverait tout autant de femmes que cette bouche attirerait et exciterait d’emblée, que d’hommes qui éveillent des élans primitifs et séduisent sans la moindre difficulté, sans avoir ou presque à se donner du mal ou à s’évertuer, comme s’il suffisait qu’il émane d’eux une sexualité malsaine, si immédiate et si élémentaire soit-elle.
Y tampoco faltarían mujeres a las que gustara y encendiera esa boca desde el principio, hay hombres que despiertan impulsos de primitivismo y que con ello seducen sin la menor dificultad, sin apenas tener que esforzarse ni trabajar, como si les bastara con emanar una sexualidad malsana, por directa y elemental.
De quelle étroitesse d’esprit ils étaient affligés ! Avec quelle absence d’esprit critique ils digéraient les valeurs que leur inculquaient l’école, l’Église, les institutions ! La seule idée de s’évertuer à toucher les cœurs secs des brutes qui l’écrasaient de leur mépris lui parut tout à coup aussi insignifiante et illusoire que leur propre poursuite d’une existence inutile, oublieuse de ses devoirs d’humanité.
Con qué facilidad aceptaban los valores de la escuela, la Iglesia o las instituciones. La perspectiva de esforzarse para llegar a conmover los corazones de estos brutos insensibles encerrados en sus herméticos carruajes le pareció de pronto tan vacía e inútil como la codiciosa persecución de una vida cómoda y despreocupada por parte de ellos.
Elle qui s’était tant évertuée, depuis son arrivée en France, à corriger son accent espagnol, à parler un langage châtié et à soigner sa mise pour être toujours plus conforme à ce qu’elle pensait être le modèle français (se signalant par là même, dans sa trop stricte conformité, comme une étrangère), elle envoie valser dans ses vieux jours les petites conventions, langagières et autres.
Después de tanto esforzarse, desde su llegada a Francia, en enmendar su acento español, en utilizar un lenguaje pulido y en cuidar su atuendo para ajustarse a lo que era según ella el prototipo francés (señalándose de ese modo, por su excesiva conformidad, como extranjera), manda a paseo en su ancianidad las pequeñas convenciones, lingüísticas y demás.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test