Translation for "s'entretient" to spanish
S'entretient
Translation examples
son teint est blafard, et ses gros yeux verts ne regardent jamais la personne avec laquelle il s’entretient.
la tez es descolorida, y sus grandes ojos verdes parecen no mirar nunca a la persona con la cual conversa.
Au début de juin, Pie XII s’entretient avec l’ex-secrétaire de l’ambassade d’Italie à Varsovie, Soro :
A principios de junio, Pío XII conversó con Soro, exsecretario de la Embajada de Italia en Varsovia:
Un peu à l’écart, le patron du bureau Investigation Hocine el-Ouahch s’entretient avec son secrétaire, Ghali Saad ;
Algo apartado, el jefe de la Oficina de Investigación, Hocine El-Uahch, conversa con su secretario, Ghali Saad.
Pendant que Mahmoud s’entretient avec quelques hommes à l’ombre des palmiers, Yasmine, séduite par l’atmosphère, déambule le long de l’oued.
Mientras Mahmud conversa con unos hombres a la sombra de las palmeras, Yasmina, seducida por el ambiente, deambula por el valle.
Un soir, Paul s’entretient avec les délégués dans une chambre haute de la maison où ils logent, près du port. La nuit tombe.
Un atardecer, Pablo conversa con los delegados en una habitación de arriba de la casa donde se alojan, cerca del puerto. Cae la noche.
Il pose ses béquilles dans une cabine du Saigon en partance pour Haiphong, et s’entretient avec son successeur à bord vêtu de l’uniforme blanc aux cinq galons dorés.
Deja sus muletas en un camarote del Saigon, que zarpa hacia Haiphong, y conversa con su sucesor a bordo, que luce su uniforme blanco con cinco galones dorados.
— Quand est-il parti ? — Dès le lendemain. Tôt le matin. 67. Chaque fois qu’il en a l’occasion, Txomin Letamendi s’entretient avec José Antonio Sangróniz et lui soutire des informations.
—¿Cuándo se marchó? —Al día siguiente. Salió muy temprano. 67 Durante la travesía, Txomin aprovechó cada una de las oportunidades que se le presentaron y conversó cuanto pudo con Sangróniz para sonsacarle información.
En attendant, elle s’entretient avec ce Michel comme si elle ne craignait point son amour… et ce Michel n’a point l’air désespéré, bien qu’il sache les fiançailles de Natacha et de Boris… et ma belle-fille n’est point coquette… non !… non !… on ne peut pas dire qu’elle soit coquette !… du moins, on n’a pas pu le dire jusqu’à l’arrivée de Michel… est-ce qu’elle serait coquette ?… c’est mystérieux, les jeunes filles, très mystérieux, surtout quand elles ont le regard calme et tranquille de Natacha en toute occasion : un visage, Monsieur, vous l’avez peut-être remarqué, dont la beauté ne bronche pas… quoi qu’on dise et qu’on fasse… excepté quand la fusillade tue, dans la rue, ses petites camarades de l’école… alors, là, je l’ai vue bien malade, ce qui prouve qu’elle a un grand cœur sous sa beauté tranquille… pauvre Natacha… « je l’ai vue aussi inquiète que moi pour la vie de son père… mon petit ami, je l’ai vue cherchant au milieu de la nuit, avec moi, sous les meubles, les petites boîtes infernales… Et puis elle a compris que cela devenait maladif, enfantin, indigne de nous, de nous traîner comme ça, comme des bêtes peureuses, sous les meubles… et elle m’a laissée chercher toute seule… Il est vrai qu’elle ne quitte guère le Général, qu’elle est rassurée et rassurante à son côté : ce qui est d’un excellent effet moral pour lui… pendant que moi je tourne, je cherche comme une bête… et elle est devenue aussi fataliste que lui… et maintenant elle chante des vers sur la guzla, comme Boris, ou parle dans les coins avec Michel, ce qui les fait enrager l’un et l’autre… c’est curieux, les jeunes filles de Pétersbourg et de Moscou… très curieux… nous n’étions pas comme ça, de notre temps, à Orel.
Mientras tanto, se ve con Mijaíl como si no temiese su amor… y ese Mijaíl no parece en absoluto desesperado, por más que esté al corriente del compromiso entre Natasha y Borís…, y mi hermosa hija no es nada coqueta…, ¡no!…, ¡no!…, ¡no se puede decir que sea coqueta!…, por lo menos, no se podía decir hasta que llegó Mijaíl. ¿Será coqueta?… Las muchachas son misteriosas, muy misteriosas, sobre todo cuando tienen en todo momento la mirada serena de Natasha: un rostro, señor, usted lo habrá observado, de belleza imperturbable… se diga lo que se diga y se haga lo que se haga, salvo cuando fusilaron en la calle a sus queridos compañeros de clase… Entonces la vi muy mal, lo que demuestra que bajo su serena belleza tiene un gran corazón… Pobre Natasha… La he visto tan preocupada como yo por la vida de su padre… Mi querido amigo, la he visto, a mi lado, buscando en plena noche debajo de los muebles… y no me ha dejado sola… Jamás abandona al general; se siente tranquila a su lado y a él lo tranquiliza, lo que sin duda ejerce un efecto muy beneficioso sobre su ánimo… mientras que yo doy vueltas, busco como un animal… Ella se ha vuelto tan fatalista como él…, y ahora recita versos, al son de la guzla, como Borís, o conversa con Mijaíl por los rincones, lo que les llena de rabia a ambos… Son curiosas las muchachas de San Petersburgo y de Moscú…, muy curiosas… En nuestra época no éramos así, en Orel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test