Translation for "s'affermir" to spanish
Translation examples
Alors que la colère peut affermir l’offensive chez un homme, elle affaiblit ses défenses.
Mientras que el coraje puede fortalecer el ataque, por contrario, debilita la defensa.
Je m’inquiète de ne pas mettre en péril nos contacts avec les experts techniques de la Ligue solarienne et de ne pas affermir la combativité de l’ennemi ni affaiblir la nôtre.
Lo que a mí me preocupan son cosas como no poner en peligro nuestro contacto con los expertos técnicos de la Liga Solariana, o no fortalecer la voluntad del enemigo de seguir luchando, o debilitar la nuestra propia.
Deux fois par jour, Ada s’asseyait sur un coussin devant le fauteuil de Garrick et massait son moignon avec de l’alcool à brûler pour affermir les chairs : il fallait qu’il pût supporter le contact avec le cône d’emboîtement, rigide.
Dos veces por día Ada se sentaba en un almohadón delante del sillón de Garrick y daba masajes al muñón con alcohol, para fortalecer la piel en su primer contacto con la pieza de cuero duro.
Ils évitaient les lieux plus fréquentés, où convergeaient des centaines de remorques en de bruyants festivals populaires, car c’était pour eux un sport méditatif, une occasion privilégiée de silence et de solitude, un moment de choix pour affermir encore une amitié de près de quarante ans.
Evitaban los lugares más concurridos, donde se juntaban centenares de remolques en ruidosos festivales populares, porque para ellos ese era un deporte meditativo, una ocasión especial de silencio, de soledad y de fortalecer una amistad de casi cuarenta años.
dit-il. Susan ? — Oui ? » Elle faisait tourner sa rose entre ses doigts, d’un air de défi. Il allait lui conseiller de considérer toute l’histoire comme une expérience enrichissante, de remercier Dieu de lui avoir donné une occasion d’affermir son caractère.
—Susi —dijo—. Susan… —Dime. Jugaba con la rosa de un modo insolente. Iba a decirle que pensara en todo aquello como en una experiencia edificante, que diera gracias a Dios por darle una oportunidad así para fortalecer su carácter.
C’est par une nuit noire qu’on l’avait envoyé pour affermir le courage de l’équipage d’un bombardier italien et qu’il en avait profité pour émigrer.
 Fue en una noche oscura y Blott, que había sido introducido en el avión a fin de que reforzara la resolución de los tripulantes de aquel bombardero italiano, aprovechó la oportunidad para emigrar.
Il y eut un peu d’hésitation de la part de Rajan Mehra, le directeur de Rupa, qui craignait au début que le fait d’attaquer le gouvernement puisse avoir des répercussions déplaisantes pour son activité, mais Vijay l’aida à affermir sa position, et pour finir Mehra « fit le nécessaire ».
Hubo vacilaciones por parte del director de Rupa, Rajan Mehra, que al principio, tímidamente, temió que enfrentarse al gobierno pudiera tener repercusiones desagradables para su empresa, pero Vijay lo ayudó a reforzar su determinación y al final Mehra «hizo lo necesario».
Ces derniers en appelèrent encore une fois au roi de Jérusalem — la douairière, de son côté, cherchait à affermir son pouvoir en s’appuyant sur Manuel Comnène : elle fit, en effet, envoyer un message à l’empereur, promettant de lui livrer la ville comme à son suzerain et protecteur.
Estos últimos llamaron una vez más en su ayuda al rey de Jerusalén, mientras que la princesa, por su lado, intentaba reforzar su poder apoyándose en Manuel Comneno. Para ello, hizo enviar un mensaje al emperador en el que le prometía entregarle la ciudad como a su protector y soberano.
Est-ce l’homme vieux de six siècles nommé Lantano-Yancy-Plume Rouge Agile (ou tout autre nom correspondant à son état cherokee primitif), qui au point d’évolution final de son cycle se confondra avec ce qui n’est pour le moment qu’un mannequin synthétique à son image, vissé derrière son bureau de chêne, un mannequin qui, à l’affolement des membres de l’Agence et des seigneurs des domaines, se mettra alors à marcher en chair et en os ? Ou bien est-ce la monstruosité vieillissante et sénile qui se cache dans son repaire de Genève, en radotant à propos de plans d’action pour affermir et accroître son pouvoir ?
¿El hombre de seiscientos años llamado Lantano/Yancy/Veloz Pluma Roja, o cualquiera que fuese su nombre cherokee originario, que en la fase de decrepitud de su ciclo sería idéntico a una mesa de roble… un maniquí que, para asombro y el pánico de muchos miembros de la Agencia y muchos latifundistas, se levantará de repente y se pondrá a caminar convertido en un ser real?… Eso, o la dictadura de un ser monstruoso y senil escondido en Ginebra; donde maquina planes encaminados a reforzar y ampliar los diques que salvaguardan su existencia.
« À mon avis, quoi qu’ils aient en tête, nous devons au moins effectuer un léger redéploiement afin d’affermir le contrôle des frontières », dit-il d’une voix sans timbre. La tension de ses épaules diminua imperceptiblement lorsque Havre-Blanc marqua son approbation d’un vigoureux hochement de tête. « Même s’ils ne cherchent qu’une simple confrontation et non la guerre, poursuivit-il sur un ton plus naturel, nous n’avons pas d’autre choix que d’étoffer les forces qui pourraient avoir à y répondre. En même temps, toute dispersion majeure de notre mur de bataille représente clairement un risque injustifiable. » Il s’arrêta et se frotta un instant la tempe droite, puis il haussa les épaules.
Miró a Haven Albo de forma inexpresiva-. No creo que necesite mucha discusión: sea lo que sea que tramen, al menos se necesita una mínima redistribución de nuestras fuerzas para así reforzar la frontera -concluyó con voz neutra, y sus hombros se relajaron durante un momento cuando Haven Albo asintió con la cabeza de forma inequívoca. »Incluso aunque no deseen más que una breve confrontación-continuó el primer lord del Espacio, de modo menos artificioso-› no tenemos otra elección que incrementar las fuerzas que podrían responder a su ataque. Al mismo tiempo, cualquier dispersión de nuestro frente constituiría un riesgo inaceptable. -Se detuvo y pellizcó su mejilla derecha durante un par de segundos. Luego se encogió de hombros.
Pour affermir votre concentration, neutralisez sur-le-champ tout ce qui peut perturber votre esprit.
Para consolidar su concentración, neutralice inmediatamente todo lo que pueda perturbar su espíritu.
Certains quittaient les leurs la tête haute, radieux, convaincus que les lendemains leur donneraient raison, que l’arbitraire saurait consolider leurs rangs et affermir leurs serments.
Algunos abandonaban a los suyos con la cabeza alta, radiante, convencidos de que el mañana les iba a dar la razón, que la arbitrariedad serviría para consolidar sus principios y haría más firmes sus juramentos.
Le livre de Doyle, Le Signe des Quatre, avait reçu un accueil positif et contribué à affermir la réputation grandissante d’habile conteur du jeune écrivain.
La aventura de Holmes que Doyle escribió, titulada El signo de los cuatro, obtuvo una gran acogida y ayudó a consolidar la creciente reputación del joven autor como un habilidoso urdidor de satisfactorias tramas.
Il fallait affermir cette gloire trop jeune, dansante et sportive, et après un mariage riche, très riche, remplacer les succès mondains par des succès politiques.
Era preciso consolidar aquella gloria naciente de bailarín y “sportman”, y reemplazar después de un enlace con novia rica, muy rica, aquellos éxitos sociales por éxitos políticos.
En vérité, il n’avait guère d’autre choix à faire pour affermir l’autorité qui lui échéait en cette malencontre, jeune comme il est, avec une armée toute dessoudée par les revers, et un Trésor en extrême pénurie.
En verdad, no tenía otra alternativa si deseaba consolidar la autoridad que se resquebrajaba en vista de este infortunio; es un hombre joven, tiene un ejército desmoralizado por las derrotas, y el Tesoro soporta una penuria extrema.
Pour affermir ma foi commençante, le père Xavier m’a conseillé de lire chaque jour un verset de l’Évangile, de le méditer et, puisque je suis écrivain, de résumer en quelques lignes le fruit de cette méditation.
Para consolidar una fe incipiente, el padre Xavier me aconsejó que leyera cada día un versículo del Evangelio, que meditase sobre él y, como soy escritor, que resumiera en pocas líneas el fruto de mi meditación.
Cependant, il travaillait à affermir son amitié avec le Dauphin, par tous moyens de cajolerie, de flatteries et de plaisir, et même par le moyen des femmes, car je sais des demoiselles, dont la Gracieuse que j’ai déjà dû vous nommer, et aussi une Biette Cassinel, qui sont fort dévouées au roi de Navarre et dont on dit qu’elles ont mis de l’entrain dans les petites fêtes des deux beaux-frères. À la faveur de quoi, s’étant fait son maître en péché, le Navarrais commença de sourdement encourager le Dauphin contre son père.
Sin embargo, trataba de consolidar su amistad con el delfín apelando a todos los medios. La seducción, el halago, el placer, e incluso utilizando a las mujeres, pues sé de ciertas señoritas, entre ellas la Graciosa, a quien seguramente ya he mencionado, y también una tal Biette Cassinel, que son muy fieles al rey de Navarra, y de las cuales se afirma que se consagraron con mucho entusiasmo a las fiestecitas de los dos cuñados. Favorecido por esta situación y convertido en maestro del pecado, el navarro comenzó disimuladamente a malquistar al delfín con su padre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test