Translation for "s'était levé" to spanish
Translation examples
dit-elle, elle a levé ! – Elle a levé ! quoi ? qui ?
¡Ya se ha levantado! – ¡Se ha levantado! ¿Qué? ¿Quién?
Je ne me suis pas levé.
No me he levantado.
Il ne s’est pas levé.
No se ha levantado.
– Tu es déjà levé ?
—¿Ya te has levantado?
Les autres sont-ils levés ?
¿Se han levantado los otros?
Il s’est levé, oui.
Se ha levantado, sí.
S’étaient-ils déjà levés ?
¿Se habrían levantado ya?
— Nous sommes levés, non ?
—Nosotros estamos levantados, ¿no?
Les stores étaient levés. Dehors, il neigeait.
Las persianas estaban subidas. Fuera nevaba.
Il marchait vite, le col levé.
Andaba de prisa, con el cuello subido.
À une fenêtre, l’un des stores était baissé. L’autre levé.
Uno de los visillos de las ventanas delanteras estaba bajado. Los otros estaban subidos.
Même Legolas au sommet d’une colline ne pourrait les voir jusqu’à ce que le Soleil soit levé. »
Ni siquiera Legolas subido a una loma podría verlos, no hasta que salga el sol.
Le store jaune étant levé, j’aperçus un grillage métallique derrière l’unique fenêtre.
Las persianas amarillentas estaban subidas y por la única ventana se veía una reja metálica.
Le vent était tombé, le soleil s’était levé dans un ciel sans nuages, le thermomètre indiquait une hausse importante de la température.
Había cesado el viento, el sol brillaba en un cielo sin nubes y el barómetro había subido y con él la temperatura.
Sa chevelure noire volait au vent par-dessus le col levé de son caban bleu marine.
Vio una masa ondulada de pelo negro que el viento agitaba sobre el cuello subido de la chaqueta azul marino.
Le vent s’était levé pendant la nuit et les avait entraînés loin de Bantoom.
El viento había aumentado durante la noche y les había llevado muy lejos de Bantoom.
À ce moment, Donnell retira ses mains et remarqua que le vent s’était levé dehors ;
Ante esto, Donnell retiró las manos, y observó que el viento había aumentado fuera;
Il sentait les petits seins dressés au creux de sa poitrine ; sensation curieuse, déconcertante. Plus déroutant encore était le fait qu’elle se nichait contre lui avec l’abandon d’une femme qui se presserait chaque soir contre un homme ; tout naturellement, ses bras s’étaient levés pour le prendre par le cou et elle le serrait étroitement.
Pudo sentir el contacto de los pequeños senos sobre la parte baja de su propio pecho; una sensación curiosa, turbadora, aumentada por el hecho de que ella, como si estuviese acostumbrada a abrazar a los hombres, se había asido a su cuello y lo estrechaba.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test