Translation for "révue" to spanish
Translation examples
- Il assistait à une Revue de Vie.
—Experimentaba una Revisión de la Vida.
— Quand cette revue des programmes sera-t-elle terminée ?
—¿Cuándo terminará la revisión de los proyectos?
Nous avons assisté à sa Revue de Vie.
Lo observamos mientras experimentaba una Revisión de Vida.
— Oui, je sais, je viens de tout passer en revue.
—Ya lo sé, he hecho una revisión general.
Quand j'évoquai le thème de la Revue de Vie, je lui demandai :
Cuando llegué a la Revisión de Vida, pregunté:
Le silence dura ce que durent les revues de détails.
El silencio duró lo que dura la revisión de detalles.
- Te souviens-tu de ce que nous avons découvert durant la Revue de Vie de Williams ?
—¿Te acuerdas de lo que vimos durante la Revisión de Vida de Williams?
Après sa mort, il avait été catastrophé en voyant sa Revue de Vie ;
Después de morir, la Revisión de su Vida lo había destruido;
Il aurait dû faire sa revue du matin.
Debería haber hecho la revisión general de todas las mañanas.
Ce qui s’est produit en 2008, c’est que ces plafonds ont brusquement été revus à la baisse.
Lo que sucedió en 2008 fue una súbita revisión a la baja de estos techos.
Qu’y a-t-il à passer en revue ?
¿Qué es lo que tenemos que revisar?
Eads commença son passage en revue.
Eads comenzaron a revisar los detalles.
— Nous avons commencé à passer en revue son fichier de clientèle.
–Hemos empezado a revisar su fichero de clientes.
— Je disais que j’allais passer tout cela en revue et essayer d’arranger quelque chose.
—He dicho que lo revisaré e intentaré organizar algo.
— Vous avez tout le temps pour passer en revue les affaires du gouverneur Mellowyn, ajouta-t-elle.
Tiene mucho tiempo para revisar las pertenencias de Lord Mellowyn.
Je passai en revue les maigres effets personnels de Peter Culligan.
Empecé a revisar los efectos personales de Pete Culligan.
— Nous venons seulement de commencer à passer en revue la maison avec lui, dit-elle.
–Apenas hemos empezado a revisar la casa con él -respondió McGovern-.
Pour commencer, je devais passer en revue les dernières transmissions de SAP 1.
Lo primero que hago es revisar las últimas transmisiones de SYP Uno.
Après avoir passé l’arbre en revue, il vint se faire payer.
Después de revisar el árbol, se dirigió a la casa para cobrar.
Mais si je vous ai fait passer tout ça en revue, c’est parce que c’est en rapport direct avec votre question.
Pero sólo te he hecho revisar todo eso porque se relaciona con tu pregunta.
Leurs revues me rappellent un dimanche à Londres.
La mayoría de críticas recuerdan los domingos británicos.
Ensuite, il y a les critiques de revues – encore des ratés.
Luego, vienen los críticos, otros fracasados.
Il me déclara aussi en jubilant qu’il l’avait « placé » dans les revues les plus importantes.
También añadió alborozado que había «colocado» la crítica más importante.
Qwilleran passa en revue douze mois de critique artistique.
Qwilleran repasó doce meses de crítica de arte.
J’ai lu aujourd’hui une revue très élogieuse sur son dernier roman.
Hoy he leído una excelente crítica de su último libro.
Pour se changer les idées, il décida d’écrire sa prochaine critique pour la Revue.
Para pensar en otra cosa, decidió escribir su siguiente crítica para la Revista.
Meta Ostrovski : critique à la Revue des lettres new-yorkaises
META OSTROVSKI: crítico de la Revista de Letras de Nueva York.
Les revues d’architecture disaient en parlant de la tour de Trumbo : « cette monstruosité phallique ».
Los críticos de arquitectura llamaban al edificio de Trumbo «esa monstruosidad fálica».
Il y a eu une critique du livre de Charles dans l’Adirondack Review, une revue en ligne.
Salió una crítica del libro de Charles en la Adirondack Review. Espléndida.
Il s’assit à son bureau et sortit les notes qu’il avait prises sur un livre sur la nouvelle théologie américaine dont il faisait une recension pour la Revue d’eschatologie.
Sentóse ante su escritorio y sacó sus notas sobre un libro acerca de teología progresista que había de reseñar para la Eschatological Review.
Popov lui envoyait toutes sortes de livres pour sa revue critique et, à mesure qu’il prenait confiance, Lev Bronstein acquit un style léger et ironique.
Popov le enviaba toda clase de libros para que los reseñara, y Bronstein desarrolló un ligero tono irónico a medida que su confianza aumentaba.
(La revue The Ring commence à indiquer les sommes touchées par les boxeurs qui vantent certains produits à la télévision… une nouvelle sorte de « record » du ring !)
(La revista Ring está comenzando a reseñar las sumas obtenidas por boxeadores que promocionan productos anunciados en televisión… una nueva especie de récord del ring, podría decirse).
Le patriarche des Sota exerçait par ailleurs la fonction de mécène, notamment pour le jeune mouvement de réveil culturel basque, Pizkundea, entre autres projets du même acabit. Il soutenait aussi la revue Hermes qui réunissait des Prix Nobel et des écrivains de renom, tels que Ortega y Gasset, Rabindranath Tagore, Ezra Pound, des poètes espagnols de la Génération de 27, aux côtés de penseurs, poètes et artistes basques reconnus. Ramón Sota aimait que ses navires portent des noms euskariens mais, le temps manquant, il confia la mission de les nommer à son ami linguiste Resurrección María Azkue. Celui-ci présidait de l’Académie de la Langue Basque, encouragée par Sota. Azkue eut alors l’idée de recourir à la longue liste des montagnes du territoire basque pour baptiser les centaines de bateaux de l’armateur. Ibaigane, la demeure des Sota, était un édifice de trois étages, construit en 1900, dans un style néo-basque, qui rappelait l’architecture des fermes et des maisons médiévales du Pays-Basque.
El patriarca de los Sota también destacó por su altruismo. Sufragó distintos proyectos relacionados con el incipiente despertar nacionalista y con la cultura vasca en general, y entre ellos cabe reseñar la revista Hermes, una publicación de gran calidad y en la que colaboraron escritores de la talla de Ortega y Gasset, Rabindranath Tagore y Ezra Pound, junto con poetas españoles de la generación del 27 y otros pensadores, pintores y artistas vascos insignes de la época. A Sota le gustaba bautizar a sus navíos con nombres en euskera, pero como sus múltiples ocupaciones absorbían casi todo su tiempo, encargó esta tarea a su amigo Resurrección María Azkue, quien fuera, desde su fundación y hasta su muerte, presidente de Euskaltzaindia, la Real Academia de la Lengua Vasca, una institución también impulsada por el magnate. El caso es que, para cumplir con su latoso cometido, al eminente académico no se le ocurrió mejor idea que la de valerse de los nombres de las montañas vascas, tan numerosas como nutrida era la flota de los Sota. El palacio de Ibaigane, diseñado en el año de 1900 siguiendo el estilo vasco, mezclaba en su apariencia el aire de los caseríos y la distinción de las casas-torre medievales.
& ils ont dû ramasser les revues & les lui donner pour examen.
Y probablemente recogieron y le dieron las revistas para que las examinara.
Il l’ouvrit et passa les images en revue en les regardant de plus près.
La abrió y comenzó a examinar las imágenes;
— Doc, va falloir que je passe votre comptabilité en revue
–Voy a tener que examinar sus cuentas, doctora.
— Je vais passer vos rapports en revue et vous donner des nouvelles cet après-midi.
Examinaré sus informes y esta tarde se lo haré saber.
Puis il passa les hommes en revue et en choisit rapidement trois.
Tras examinar a sus hombres, se apresuró a elegir a tres-.
Ashida ajoute : « Je vais commencer à passer en revue les registres des empreintes digitales.
—Yo empezaré a examinar fichas de huellas inmediatamente —dijo Ashida.
Je poursuivis ma fouille dans le bureau de Rose, puis m’acharnai à nouveau dans le mien, passant en revue chaque recoin.
Registré el despacho de Rose y volví a examinar cuidadosamente el mío.
Il résolut d’ignorer les protestations de son amie et se pencha pour étudier la revue de plus près.
Decidió ignorar las protestas de su amiga y se agachó para examinar mejor la revista.
Captain Jack passa son équipe en revue. Des hommes de valeur, d’une grande compétence.
El capitán Jack dedicó un minuto a examinar el público. Eran hombres buenos y capaces.
Il s’enfonça donc dans un recoin de la boutique, faisant mine de passer la marchandise en revue.
Decidió entonces ir más hacia el fondo del local, fingiendo examinar las mercancías.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test