Translation for "récapitule" to spanish
Récapitule
Translation examples
Les brutes adorent récapituler.
A los matones les gusta recapitular.
Après il y aura des bavardages et la récapitulation de ce qui s'est passé ;
Después habrá comentarios y se recapitulará sobre lo que pasó;
Question : Essayons de récapituler ce que vous avez dit.
Pregunta: Intentemos recapitular sobre lo que usted ha dicho.
Inutile de passer en revue les preuves, de récapituler, d’hésiter.
Inútil repasar las pruebas, recapitular, dudar.
Vogt l'interrompit: «On pourrait peut-être récapituler
Vogt lo interrumpió: «A lo mejor estaría bien recapitular».
Je me suis contenté de récapitule : l’histoire telle qu’il me l’avait exposée.
Me limité a recapitular aquella historia tal como me la había contado.
Je pris le dossier concernant l’affaire et commençai à récapituler.
Tomé toda la documentación del caso y empecé a recapitular.
Et maintenant je vais récapituler ce que la police a fait.
Voy a recapitular ahora las actuaciones de la Policía en el asunto.
Il fallait réfléchir, récapituler des décisions, tracer une voie possible.
Tenía que reflexionar, recapitular decisiones, trazarse un camino posible.
Sur le seuil de la chambre, en partant au marché, Monty se retourna pour récapituler.
En la puerta del dormitorio, antes de marcharse al mercado, Monty se volvió para recapitular.
Permettez-moi de tenter de récapituler ce qui s’est passé.
A ver si puedo resumir lo que ha pasado.
Je souhaiterais récapituler quelques aspects importants de mes recherches :
Me gustaría resumir algunos aspectos importantes de mi trabajo:
— Avant de récapituler, dit Wallander, voyons ce qu’il en est du côté de Gösta Runfeldt.
–Vamos a esperar antes de resumir -propuso Wallander-. Pasemos a Gösta Runfeldt.
Inspecteur, permettez-moi de récapituler, si vous n’avez pas d’objection, et dites-moi si vous êtes ou non d’accord avec moi. — Oui, sir.
Inspector, permítame resumir, si no tiene objeciones, y dígame si discrepa de mi análisis. —Sí, señor.
Puis elle dit : “Juste pour récapituler. Nous recevons un appel d’un individu qui s’identifie comme étant le Tueur de l’autoroute du Texas.
Dijo luego la mujer, «Sólo para resumir: estamos recibiendo una llamada de una persona que se identifica como el Asesino de la Autopista de Texas.
La Jeune Épouse l’examina longuement, comme si elle devait récapituler tout un récit avant de pouvoir lui fournir une réponse.
La Esposa joven lo miró largo rato, como si tuviera que resumir toda una historia sin la cual no habría sido capaz de ofrecer una respuesta.
Je m'efforçais de récapituler mon existence, comme l'a fait Somerset Maugham dans ce livre que j'ai lu et qui s'intitule Le Bilan, mais je ne suis pas sûr d'y être arrivé ni même d'être allé bien loin dans ce domaine.
Intentaba resumir mi vida, como dice Maugham en una novela a la que he titulado El resumen, pero no estoy seguro de ser capaz de llegar muy lejos.
Dans les paragraphes suivants, et pendant le reste de sa note, Ebling se contentait – il n’y avait pas de meilleure formule – de récapituler et de décrire les aventures de l’Artiste de l’évasion, du premier numéro qui expliquait ses origines jusqu’au plus récent à être arrivé dans les kiosques.
En los párrafos que venían a continuación, Ebling se contentaba —no hay mejor manera de explicarlo— con resumir y describir las aventuras del Escapista, desde el primer número que explicaba sus orígenes hasta los últimos que habían llegado a los quioscos.
Un des deux hommes était assis devant une table dans un coin sombre du salon de l'hôtel. Une petite lampe éclairait son attaché-case et des papiers éparpillés : un homme d'affaires en train de récapituler ses opérations commerciales.
Uno de los hombres estaba sentado ante la mesita, levemente iluminada por una pequeña linterna-candelabro, del coctail-lounge. A su lado tenía un portafolio abierto, con los papeles colocados bajo la luz de la vela; como un vendedor que tratara de resumir lo ocurrido durante un viaje de negocios.
À une époque – et comme je ne pense pas que j’aurai le temps de vous le raconter cette nuit, je récapitule –, à une époque où je n’arrêtais pas de planter, où mon enfance revenait trop souvent me tabasser par surprise et où j’avais tendance, moi aussi, à bien lever le coude soi-disant pour m’en protéger, j’ai obéi à Franck : j’ai fait reset de force.
En una época —y como no creo que me dé tiempo a contárselo esta noche voy a resumir—, en una época en que tenía súper jodido el disco duro de mi vida, en que mi infancia volvía a machacarme por sorpresa con demasiada frecuencia y en que tenía tendencia, yo también, a empinar mucho el codo, supuestamente para protegerme de todo ello, obedecí a Franck y me reseteé a lo bestia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test