Translation for "rue de la maison" to spanish
Rue de la maison
Translation examples
calle de casa
J’avais entendu plus d’une fois : « Je t’ai déjà dit de ne pas faire entrer ces gamins des rues dans la maison. »
Más de una vez había escuchado: “¿No te dije que no me traigas mocosos de la calle a casa?”.
— On ne retournera pas dans cette rue, devant cette maison, au Théâtre, pendant un mois entier. Pendant un an ! Je le jure.
—No iremos a esa calle, esa casa, al Teatro, en todo un mes. ¡En todo un año! Te lo juro.
Jetant un coup d’œil par la porte ouverte, elle vit le sentier qui l’attendait, et au-delà, la rue, puis la route, enfin la Cité avec ses rues et sa maison et son père…
Luz miró a través de la puerta abierta y vio el sendero que tendría que recorrer, más allá la calle, después la carretera, la Ciudad y sus calles, su casa y su padre…
« Quand j’arriverai au réverbère, je courrai jusqu’à la nourrice avec le bébé, quand j’arriverai à la nourrice avec le bébé, je courrai jusqu’au gros arbre… Oh ! comme je suis fatiguée !… J’entrerai dans Central Park West et je descendrai la rue de la maison… » Elle avait peur de se retourner.
Cuando llegue al farol correré hasta la niñera con el bebé, cuando llegue hasta la niñera con el bebé correré hasta el árbol grande, cuando llegue al árbol grande… Oh, qué cansada estoy… Llegaré al Central Park West, bajaré por la calle a casa… Tenía miedo de volverse.
La bague qu’elle portait lui permit d’agripper le dessus-de-lit de chenille quand elles devinrent trop intenses, et quand elles diminuèrent momentanément elle eut la force d’aller jusqu’à la fenêtre qu’elle ouvrit pour appeler le poète resté de l’autre côté de la rue, dans la maison d’Alice Hoffman.
El anillo mágico que llevaba le permitió agarrarse a la colcha de felpilla cuando sintió los dolores más intensos; luego disminuyeron momentáneamente, y pudo acercarse a la ventana, abrirla e interpelar al poeta, a quien había dejado al otro lado de la calle, en casa de Alice Hoffman.
La mort d’un chaton les envoie pleurer dans le giron de la première femme qui se trouve là, et pourtant quand vient le moment où ils ne sont plus les bienvenus dans une maison, ils rassemblent leurs affaires dans de vieux cartons attachés avec un bout de corde à linge et s'éloignent, cherchant une autre rue, une autre maison, une autre porte.
La muerte de un gatito los hará refugiarse llorando en el regazo femenino más a mano y, sin embargo, cuando se dan cuenta de que ya no los quieren en su casa meten sus cosas en cajas de cartón atadas con un trozo de cuerda para tender y vagan en busca de otra calle, otra casa, otra puerta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test