Translation for "rigol" to spanish
Translation examples
Y a vraiment de quoi rigoler.
O sea, es realmente gracioso.
— Très drôle ! — Je rigole, Bella.
“Muy gracioso” “Estoy bromeando Bells.
s’il n’avait pas été aussi terrifié, Jack aurait rigolé.
Era gracioso… si Jack no hubiera estado tan aterrado, se habría reído.
Elle a rigolé comme si j’avais dit une bêtise.
Se rió como si le hubiera dicho algo gracioso.
— Tu rigoles ! La bonne blague ! — Nous avons des indices. L’ADN le prouvera. Qu’est-ce qu’il t’avait fait ?
—Qué gracioso. —Tenemos pruebas. El ADN lo demostrará. ¿Qué fue lo que te hizo?
— Assez rigolé, Malloy, fait Brandon exaspéré.
—Deja de hacerte el gracioso, Malloy —dijo Brandon, cortante—.
— Il est marrant, décidément, dit le gros. J’en peux plus tellement je rigole.
—Qué tipo más gracioso —dijo el grandullón—. Me parto de risa.
— Je vous suis reconnaissante de tenter de m’éviter la prison. — Y a pas de quoi rigoler ! s’énerve-t-il. — En effet.
—Te agradezco que les animases a mantenerme fuera de la cárcel. —No es gracioso. —Desde luego que no.
Et je ne te dirai pas non plus que tu es marrante puisque je n’arrête pas de rigoler depuis que je te connais.
Y no voy a decir que eres graciosa, porque me has hecho reír desde que te conocí.
Leonard rigole. « Le deuxième classe Pyle pense que je suis vraiment marrant comme mec.
Leonard cloquea. —El soldadito Patoso cree que soy un tío muy gracioso.
— En somme, on rigole !
—¡Pues sí, qué divertido!
Elle ne rigole pas beaucoup avec Cerf.
Cerf no es muy divertido.
Tout le monde rigole.
Todos se ríen divertidos.
— On va bien rigoler.
—Esto va a ser divertido —dijo.
— On va bien rigoler, ajouta-t-il, et il partit.
—Esto será divertido —dijo, y se alejó.
— Je le sens bien, moi. On va rigoler.
—Tengo un buen presentimiento. Esto va a ser divertido.
— Mes pauvres chéris, vous avez pas dû rigoler tous les jours…
—Pobrecitos míos, no sería siempre divertido
Mais tout le monde a bien rigolé à mes dépens.
Pero todos ellos lo encontraron muy divertido, a costa mía.
— Mon chou, on a bien rigolé. — Oh, Richard ! Oui.
—Amor, ha sido divertido. —¡Oh, Richard! Sí.
Biscuter lui fait le salut militaire, pour rigoler.
Biscuter le saluda cómica y militarmente.
L’un de nous rigole parce que ça tourne à la comédie comme à la télé, et le policier lui flanque deux coups de pied dans les côtes.
Uno de nosotros soltó una risotada porque aquello ya parecía una serie cómica, y el policía le metió dos patadas en el costao.
Je n’écris jamais aux journaux, d’habitude. Mais quand l’autre jour mon fiancé, qui lit pratiquement tout ce qui lui tombe sous la main, m’a glissé quelques-uns de vos trucs vraiment marrants – au petit déjeuner, sous mon coquetier – j’ai bien rigolé, même si je n’ai pas tout compris des allusions politiques.
Nunca escribo cartas a los periódicos, pero como hace poco mi novio, que lee todo lo que cae en sus manos, me ha dejado (de hecho en el desayuno, debajo de la huevera) algunas cosas de usted realmente cómicas, me he reído de buena gana, aunque no haya entendido del todo lo político.
Et ma mère rigole mais c’est comme un chuintement, et Funnyboy dit tu crois que parce que tu bosses en usine, t’assures ? C’est moi qui te file le job à l’usine et j’peux t’le retirer, dugland. Ton nom, tu le connais, dugland ? Ton nom, c’est indic. Et il dit à tout le monde de partir.
Y mi madre se rio pero le salió la risa como si se estuviera ahogando, y Chistoso le dijo a mi viejo: ¿te crees que eres importante porque trabajas en una fábrica? El trabajo en la fábrica te lo di yo y yo te lo puedo quitar, maricón. ¿Sabes cómo te llamas, maricón? Te llamas chivato. Y entonces les dijo a los demás que se fueran.
– Ah, chef, vous êtes impayable ! Toujours à rigoler. À ce moment-là, trois gardes du corps amenèrent un type menotté, la tête enveloppée dans une cagoule noire, qui lui fut aussitôt enlevée, et on découvrit un jeune paysan, nez éclaté, cernes violets et traînées de sang au coin des lèvres.
—No diga eso, jefe. Tan chistoso. En ese instante tres guardaespaldas del jefe entraron a la casa llevando a un tipo esposado y encapuchado con una bolsa de tela negra. Al descubrirlo vieron a un joven campesino con la nariz reventada, óvalos violeta en torno a los ojos y mucha sangre en las comisuras de la boca.
Elle laissa échapper un rire stupéfait. — Tu rigoles ? Tu n’as jamais vu de carottes ? Une fois de plus, il parut douloureusement conscient d’avoir sorti une énormité. Il rentra les épaules en une vaine tentative de se faire tout petit.
A Scarlet se le escapó la risa, sorprendida. —Zanahorias. ¿Lo dices en serio? Una vez más, el luchador pareció darse cuenta de que había dicho algo raro y, avergonzado, se encorvó en un intento inútil de hacerse más pequeño.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test