Translation for "rhétie" to spanish
Rhétie
  • retia
  • rhetia
Similar context phrases
Translation examples
retia
« Je m’appelle Irene et je voyageais avec mes frères en direction de la Rhétie.
–Me llamo Irene y viajaba con mis hermanos hacia Retía.
Notre division a toujours été alignée dans le Nord : en Norique, en Rhétie ou en Pannonie.
Nuestra unidad estuvo siempre destinada en el norte: en Nórica o en Retia o en Panonia.
Nous n’avons qu’un seul espoir : franchir cette frontière et pénétrer en Rhétie, avant de rallier la Gaule, où Odoacre n’a plus de pouvoir.
Muestra única esperanza es cruzar la frontera y entrar en Retía y luego en la Galia, donde Odoacro no tiene ya poder.
Le texte se plaît à préciser que les troupes du César Valérien venaient « de Germanie, de Rhétie, de Norique, d'Istrie...
El texto se complace en precisar que las tropas del cesar Valeriano venían de «Germania, de Retia, de Nórico, de Istria…» y también de «Frigia, de Fenicia, de Judea y de Arabia;
Il était persuadé qu’il finirait par la retrouver sur le chemin de la Rhétie et la ramener vers lui, par récupérer aussi l’épée que détenait sans doute l’un de ses compagnons.
Estaba seguro de que si la seguía por el camino que llevaba hacia Retia al final conseguiría llevársela consigo, y tendría la espada que debía de estar en posesión de alguno de sus compañeros.
Vois-tu, nous avons perdu nos biens et notre maison à cause des Barbares, qui nous les ont pris, et il ne nous reste qu’un seul espoir : nous rendre en Rhétie, où nous avons des parents qui pourraient nous aider. C’est justement pour cette raison que ma famille sera tentée d’éviter le col et les guerriers qui le surveillent. »
¿Ves?, mi familia perdió casa y hacienda porque los bárbaros se las quitaron, y ahora nuestra única esperanza es reunimos con algunos de nuestros parientes en Retía que podrían ayudarnos. Pero precisamente por eso los míos podrían también evitar el puerto de montaña y a los guerreros que lo defienden.
Une alternative s’imposera alors : poursuivre notre route jusqu’à la voie Postumia et descendre ensuite vers la Gaule, ou nous diriger vers le nord, vers le lac Verbannus, d’où l’on peut rejoindre le col qui relie la vallée du Pô à la Rhétie occidentale, à présent contrôlée par les Burgondes. » Ambrosinus rappelait en outre que, non loin du col, un sentier relativement praticable menait, à travers le territoire des Mésiates, à un village rhétique qui se situait presque sur la ligne de partage des eaux. Il l’avait lui-même emprunté à son arrivée en Italie.
En ese momento habrá que optar entre avanzar hasta encontrar la vía Postumia y descender desde allí hacia la Galia; o bien tomar en dirección norte, hacia el lago Verbano, desde el que puede alcanzarse el paso que comunica el valle del Po con la Retia occidental, ahora bajo el control de los burgundios. Ambrosino además recordaba, por haberlo recorrido a su llegada a Italia que, no lejos del paso, un sendero no demasiado difícil llevaba, a través del territorio de los mesios, a un pueblo rético casi en la vertiente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test