Translation for "respectant" to spanish
Translation examples
En vérité, je venais seulement d’apporter le chèque à Ursula Dorpmüller, chez elle, mais je voulais faire croire à Jauch qu’elle l’avait doublé en ne respectant pas leur arrangement. Et même s’ils étaient convenus de ne pas se voir pendant quelque temps, nul doute qu’il allait insister pour lui parler très vite.
El caso era que yo acababa de volver de entregarle el cheque manipulado a Ursula Dorpmüller en su apartamento de Nymphenburg, pero quería que Jauch sospechara que ella lo había traicionado y se había echado atrás con respecto a cualquier posible trato previo que hubieran hecho.
“Pour mettre fin aux rumeurs sans fondement, qui ont particulièrement cours à l’étranger, concernant l’attitude des troupes allemandes à l’égard de la cité du Vatican, l’ambassadeur d’Allemagne auprès du Saint-Siège a déclaré au nom de son gouvernement que l’Allemagne, en conformité avec la politique suivie jusqu’à présent, respectant les instituts de la Curie romaine, ainsi que les droits souverains et l’intégrité de la cité du Vatican, est décidée à les respecter également à l’avenir.
Para poner fin a los rumores desprovistos de fundamento, difundidos particularmente en el extranjero y referentes a la actitud de las tropas alemanas con respecto a la Ciudad del Vaticano, el embajador de Alemania ante la Santa Sede ha declarado en nombre de su gobierno que Alemania, de acuerdo con la política seguida hasta la fecha y respetando las instituciones de la Curia romana, así como los derechos soberanos y la integridad de la Ciudad del Vaticano, está dispuesto a respetarlos igualmente en el futuro.
en cuanto a
Il n’y avait pas grand-chose à voir, hormis quelques écoliers retardataires et de rares voitures qui roulaient en respectant la limite à quarante-cinq kilomètres à l’heure.
No había mucho que ver aparte de unos cuantos niños de colegio rezagados y algún que otro coche haciendo caso a la señal de cincuenta kilómetros por hora.
Tous avaient gardé leurs chaussures, respectant la règle. Ligne de partage des eaux dans ce monde intérieur et constat général : il y a trois sortes de mecs.
Todos tenían los zapatos puestos, según el estilo clásico[10], lo que distingue a los que saben cómo se hacen las cosas en cuanto a estar en interiores. Las reglas: hay tres tipos de personas. Los que siempre entran con zapatos y tienen la actitud adecuada;
Les choses de l’âme, pour ma mère, étaient aussi peu un sujet de conversation que celles du sexe, quant à mon père j’ai déjà dit que tout en respectant les formes il ne se gênait pas pour se moquer du fond.
Las cosas del alma estaban para mi madre tan excluidas de la conversación como las del sexo, y en cuanto a mi padre ya he dicho que aunque respetaba las normas no tenía empacho en burlarse del fondo.
Or, l’incident du poney lui avait fait sentir plus clairement à quel point son intimité avec Sirius importait à tous deux. Elle se sentait obligée de faire tout son possible pour rétablir la confiance réciproque. Sirius, de son côté, lui parla du conflit qui le ravageait, de ses humeurs changeantes, tantôt respectant l’humanité, tantôt la détestant.
Pero el incidente del pony le había hecho comprender cuánto lo necesitaba, y no deseaba otra cosa que volver a la mutua confianza anterior. Sirio, por su parte, le habló de sus atormentadores conflictos, su respeto y repugnancia hacia los hombres.
Qu’importent quelques dollars de plus quand on peut avoir tout ce qu’on veut et la sécurité par-dessus le marché, sans prendre aucun risque, en respectant simplement les lois. — Toutes les lois ? — À vrai dire, il en existe tellement que tout est devenu plutôt plus facile, à condition de pouvoir s’offrir l’état-major compétent.
¿Qué importan unos cuantos dólares cuando puedes hacer todo lo que quieres con seguridad? Sin riesgos. Simplemente ajustándote a las reglas. –¿A todas ellas? –Bueno, hay tantas que en realidad las cosas se han simplificado, pues puedes permitirte pagar a los técnicos necesarios.
Mais l’histoire du professeur Karolin semble enseigner qu’en respectant la langue, c’est-à-dire la vérité, la vie elle-même devient plus forte, on est un peu plus ferme sur ses jambes et plus en mesure de faire un petit tour en jouissant du monde, avec cette vitalité des sens d’autant plus alerte quelle est dégagée de l’écheveau des mensonges à autrui et à soi-même.
Pero la historia del profesor Karolin parece decir que respetando la lengua, es decir la verdad, se fortalece también la vida, se siente una mayor seguridad en las piernas y somos más capaces de salir a estirarlas disfrutando del mundo, con esa vitalidad sensual tanto más suelta cuanto más libre de los enredos de los engaños y los autoengaños.
En ce qui concernait la musique elle-même, Boa estimait que, pour une femme aux opinions si tranchées, Miss Marspan était singulièrement dépourvue de préférences : elle pouvait (par exemple) établir les plus subtiles discriminations entre les diverses interprétations d’une mélodie de Duparc mais ne semblait guère s’attacher à la chanson en elle-même, sinon autrement que comme un arrangement de voyelles et de consonnes qu’il fallait énoncer en respectant les règles de la phonétique française.
En cuanto a la música en sí, Boa pensaba que para una mujer con opiniones tan definidas, resultaba extraño que la señorita Marspan careciera de preferencias. Podía (por ejemplo) encontrar las diferencias más sutiles entre varias interpretaciones de una canción de Duparc, pero parecía poco interesada en la propia canción, excepto como conjunto de vocales y consonantes que debía pronunciarse de acuerdo con las reglas de la fonética francesa. —La música —solía decir— no significa nada.
Mais le choix, en Amérique latine, n’est malheureusement pas entre la justice avec la liberté et la justice sans liberté, mais entre des régimes qui suppriment la liberté pour perpétuer l’injustice, ou des régimes qui, en respectant une très relative liberté politique, démontrent une tragique impuissance pour remédier aux problèmes les plus élémentaires de justice sociale et tâchent de remplir au compte-gouttes l’abîme croissant entre la fortune de quelques-uns et la misère de la plupart, et un régime comme le cubain qui rogne la liberté politique mais impose la justice.
Pero la elección, en América Latina, no está desdichadamente entre la justicia con libertad y la justicia sin libertad, sino entre regímenes que suprimen la libertad para perpetuar la injusticia, o regímenes que respetando una muy relativa libertad política demuestran una trágica impotencia para remediar los problemas más elementales de justicia social y tratan de llenar con cuentagotas el abismo creciente entre la fortuna de unos cuantos y la miseria de los más, y un régimen como el cubano que recorta la libertad política pero impone la justicia.
C’est donc une maigre troupe, crasseuse et débauchée, qui attendait Jack quand il eut écouté, avec toute la patience qu’il parvint à rassembler, les excuses transparentes de ceux qui auraient dû s’occuper de la frégate et ne le faisaient pas. Les matelots étaient rassemblés comme pour l’inspection habituelle à bord, respectant des lignes tracées à la craie pour représenter le plus précisément possible les coutures du pont de la Surprise, chaque division précédée de ses officiers et aspirants. Le corps d’infanterie de marine de la frégate ayant regagné sa caserne dès l’arrivée, il n’y eut pas d’habits rouges, pas d’appels, de bruits de pas rituels et de « Présentez armes » à l’approche du capitaine Aubrey : rien que William Mowett, son premier lieutenant actuel, qui fit un pas en avant, ôta son chapeau et dit sur le ton de la conversation, de la voix modérée et peu militaire d’une personne affligée d’une forte migraine : « Tous présents et sobres, monsieur, s’il vous plaît. »
Este pequeño grupo de tripulantes sucios y malolientes que llevaban una vida disoluta estaba esperando a Jack mientras él, tan pacientemente como podía, escuchaba las falsas excusas de los que deberían haber estado reparando la fragata y, sin embargo, no la estaban reparando. Los marineros se habían colocado como habitualmente lo hacían para pasar revista en el barco, con la punta de los pies pegada a las líneas dibujadas con arcilla blanca que representaban las juntas de la cubierta de la Surprise, detrás de los guardiamarinas y oficiales al mando de la brigada a la que pertenecían. Los infantes de marina que iban en la fragata habían ido a sus barracas en cuanto la embarcación había sido llevada al astillero, por tanto, no quedaba ningún chaqueta roja allí y no hubo la ritual presentación de armas con sus gritos y sus chasquidos cuando Jack se acercó al grupo. En ese momento William Mowett, su primer oficial, dio un paso adelante, se quitó el sombrero y, en tono conversacional y con voz muy distinta al vozarrón de los oficiales, con la voz propia de un hombre con un terrible dolor de cabeza, dijo: —Todos presentes y sobrios, señor, con su permiso.
Sérieux en affaires et respectant ses engagements.
Atento al negocio y respetando la cobertura.
on les acceptait tout en respectant leur liberté.
se les aceptaba, respetando siempre su libertad.
Harry l'imita, respectant le silence de la jeune femme.
Harry la imitó, respetando el silencio de la joven.
Ils se promenaient sur la berge, chacun respectant le silence de l’autre.
Pasearon por la ribera, cada uno respetando el silencio del otro.
Je ne dis rien, respectant la pause de la question rhétorique.
No digo nada, respetando la pausa de la pregunta retórica.
Et s’il n’y en avait pas, ils se comportaient en respectant les rôles de la suprématie machiste.
Y si no lo había actuaban respetando los roles de supremacía machista.
Nous sommes restés silencieux un moment, respectant sa prière.
Nos quedamos inmóviles durante un rato, respetando el silencio de aquella oración.
Elle avait traversé l’adolescence sans heurt, respectant les passages piétons.
Había atravesado la adolescencia sin tropiezos, respetando los pasos de cebra.
Il conduisit prudemment, en respectant tous les feux et les panneaux.
Manejó con cuidado, respetando todas las luces y señales.
elle les prenait d’une manière anarchique, ne respectant que vaguement la posologie.
se los tomaba de forma anárquica, respetando apenas la posología.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test