Translation for "repent" to spanish
Translation examples
Il dit qu’il y a plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de se repentir.
Dice que hay más alegría en el cielo por un pecador que se arrepiente que por noventa y nueve justos que no necesitan arrepentirse.
Elle aurait certainement pris le parti de son mari, contre moi, si cette diable d’affaire était venue devant le tribunal, et la volte-face lui aurait valu une immense sympathie… pour avoir compris ses erreurs, n’est-ce pas ? Pour s’être repentie, avoir soutenu son mari légitime et autres balivernes.
Tenga la seguridad de que esos dos se habrían conchabado contra mí si este maldito asunto hubiese llegado a juicio, y eso a ella le habría granjeado muchas simpatías… ya sabe: por haber visto la luz, por arrepentirse, por apoyar a su legítimo esposo y todas esas sandeces.
Je m'en suis repentie avec mes larmes.
Me arrepentí con llanto.
Alors, repentie, j’ajoutai aussitôt pour me faire pardonner :
Me arrepentí y me apresuré a rectificar añadiendo:
Je me suis repentie avant d’avoir parlé et heureusement.
Menos mal que me arrepentí antes de haber hablado.
Ce qu’il ne lui dit pas, c’est que les elfes lui rendront ses yeux s’il se repent de sa trahison.
Pero lo que Eragon no le dijo a Sloan es que los elfos le curarían la ceguera si se arrepentía de su traición y su asesinato.
Peut-être se repent-elle de m’avoir parlé avec tant d’abandon la dernière nuit ?
¿Acaso se arrepentía de haberme hablado con tanto abandono la última noche?
Toute ma vie durant, j’allais me sentir coupable de cette mort. Mais je ne me suis jamais repentie.
Siempre, durante toda mi vida, me sentiría culpable de aquella muerte, pero nunca me arrepentí.
Je ne me suis jamais repentie, parce que je savais désormais dans quel pays je vivais, et que même si j’avais proposé ma collaboration en échange de sa grâce, mon frère n’aurait jamais respecté le contrat.
Nunca me arrepentí, porque ya sabía en qué país vivía, y no dudaba de que, aunque hubiera ofrecido mi colaboración a cambio de su indulto, mi hermano no habría respetado ese trato.
— Je n’en parlerais pas si, en voyant celui-là s’agiter, je ne me rappelais ce qui m’est arrivé la première fois que tu l’as fait, à quel point ça m’a fait mal et combien je m’en suis repentie.
—No hablaría si no me acordara al ver a ése, rebulléndose, de lo que me sucedió a mí la primera vez que lo hiciste. Y de cómo me dolió y de lo mucho que me arrepentí de eso.
Je ne me suis jamais repentie, même pas lorsque on a commencé à me retourner les lettres que j’écrivais à Virtudes depuis le couvent, ni lorsque Enriqueta m’avait écrit pour me dire qu’on avait fait appel du jugement de sa cousine, qu’on l’avait jugée à nouveau, qu’on l’avait condamnée à mort, et qu’on avait exécuté la sentence très rapidement ensuite.
Nunca me arrepentí, ni siquiera cuando empezaron a devolverme las cartas que le escribía a Virtudes desde el convento, ni cuando Enriqueta me escribió a mí para contarme que habían revisado el juicio de su prima, que la habían vuelto a procesar, que la habían condenado a muerte, que habían ejecutado la sentencia muy deprisa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test