Translation for "repaître" to spanish
Translation examples
En vérité, elle lui donnait le sein et l’invitait à se repaître.
Al contrario, lo apretó contra su pecho y le ofreció un banquete.
Alors tu pourras te repaître de chair féminine !
Entonces podrás darte un banquete de carne de mujer.
Il faisait chaud et humide sous les arbres et des myriades de petites mouches piqueuses nous harcelaient, tourmentaient les chevaux et s’infiltraient sous nos vêtements pour se repaître de notre chair.
El terreno era un fangal, y sufrimos el acoso de hordas de diminutas moscas furiosas que torturaban a los caballos y se colaban entre mis ropas en busca de carne con la que darse un banquete.
Ils viennent seulement se repaître de leur misère pour qu'une fois rentrés chez eux ils puissent raconter à l'occasion de leur prochaine soirée qu'ils ont vu des détrousseurs d'ivrognes, des prostituées occasionnelles et des Shivering Jemmys.
Sólo quieren mirar para poder volver a su casa y hablar en su siguiente fiesta de que han visto auténticos «cazatragos» o «cantoneras» o «Jemmys Temblones».
Laisse ton sang-froid se repaître de leur chair jaunâtre.
Deja que tu gélido se dé un festín con su carne cetrina.
Il descend pour se repaître de la jeune fille. — Tête la première ?
Cuando baja a darse un festín con la chica. —¿De cabeza? —De cabeza.
Que tous les aigles du monde viennent se repaître de mon foie, chère fastueuse. 
Venid a este suntuoso festín, águilas todas del mundo: mi hígado.
Serait-il contraint de regarder les chiens sauvages se repaître de la chair de son fils ?
¿Estaría obligado a ver cómo los perros salvajes se daban un festín con la carne de su hijo?
Mais il n’éprouvait aucun désir de les rejoindre, de retrouver leur royaume sauvage, ni de tuer ou de se repaître.
Pero no sentía ninguna necesidad de unirse a aquellas criaturas, o al reino salvaje, para matar o darse un festín.
Il s’agissait là des malheureux qui avaient contracté la Mort Grasse et qui, dans les affres de la boulimie, étaient conduits à se repaître de la chair des morts.
Se trataba de infelices que habían contraído la Muerte Gorda y que, enceguecidos por la bulimia, se abalanzaban sobre la carne muerta como si fuera un festín.
Il en restait trois, cependant, dont un avait cessé de se repaître sauvagement du sang des chiens pour fixer sur moi ses yeux obliques.
Pero aún quedaban tres más, uno de los cuales había detenido su salvaje festín con las entrañas de los perros para fijar en mí sus ojos rasgados.
À quelle vitesse commencerait-il à se repaître ? — Cet aspect-là va changer, marmonna dy Cabon, en écho au raisonnement d’Ista.
¿Cuánto tardaría en comenzar el festín? —Eso cambiará —murmuró de Cabon, haciéndose eco de los propios pensamientos de Ista.
Alors que la nuit tombait, Hook vit des cochons que l’on avait dû libérer des porcheries venir se repaître des cadavres des archers.
Al caer la noche, vio unos cerdos que, lejos de las pocilgas que ocupaban a espaldas de las casas de la ciudadela, se daban un festín con los cadáveres de los arqueros.
— Si ça ne tenait qu’à moi, je le tuerais ici, sur la piste, et je laisserais les vautours se repaître de sa chair pourrie, dit Djaffar aux autres.
–Si de mí dependiera, lo mataría como a un perro y dejaría su cuerpo en el camino para que los buitres se dieran el gran festín -explicó Djaffar a los demás-.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test