Translation for "repérer sur" to spanish
Translation examples
— C’est confirmé : ils nous ont repérés, reprit Tephan.
—Sí, nos han visto, es correcto —confirmó Tephan—.
Et maintenant, saurez-vous repérer le bon chemin ?
¿Puedes adivinar el camino correcto?
J’avais repéré un cargo qui mettrait le cap dans la bonne direction.
Tenía mi ojo puesto en un carguero que se dirigía en la dirección correcta.
Comme il faisait trop noir pour y voir, je cherchai à tâtons la bonne clé et finis par la repérer au toucher.
La oscuridad impedía ver nada, así que busqué las llaves a tientas y al fin palpé la correcta.
Ce voyage-ci, il n’avait pas souvent sorti son astrolabe en cachette lors d’une nuit claire pour trouver ses repères.
Durante aquel viaje sólo había tenido que orientarse dos veces de noche con el astrolabio para trazar un itinerario correcto.
Les pensées plus claires, Flick se remémora quelques points de repère. Cette fois, il allait dans la bonne direction.
Flick pensaba ahora deprisa pero con claridad, recordando vagas marcas en el campamento que indicaban que seguían la dirección correcta.
Il se retourna enfin et, me faisant face, avança avec une certaine hésitation, ne sachant pas exactement où se diriger, mais bien décidé à me repérer.
Luego se volvió, miró en mi dirección y comenzó a avanzar hacia mí, sin rumbo, como si no estuviera seguro de ir en la dirección correcta, pero decidido a encontrarme.
Afin de s’assurer qu’il se trouvait au bon endroit, il prit un instant pour se repérer, puis scruta les eaux autour de lui.
A salvo por el momento, se volvió hacia la bahía y miró con atención a la superficie del agua. Echó un vistazo a la costa para asegurarse de que se encontraba en la posición correcta, y luego miró alrededor.
— Exact. Et ça nous a également permis d’identifier d’où venait la fuite dans notre propre organisation parce que, sinon, comment Billington t’aurait-il repéré si vite ?
Correcto. Y eso nos permitió descubrir una fuga en nuestra propia organización, porque ¿cómo si no iba Billington a localizarte tan deprisa?
En effet, les îles Scilly venaient d’être repérées par Timmy Durrant, comme une ligne de sommets presque au ras des flots, exactement à la place prévue.
Porque las islas Sorlingas habían sido avistadas por Timmy Durrant, descansando como cumbres montañosas, casi al ras del agua, exactamente en el lugar correcto.
L’œil malin pouvait repérer la ligne enterrée, un nœud caché aux regards.
La mirada astuta podía ver el cable oculto bajo la superficie, acertar con la urdimbre de un nudo invisible.
Et je ne parle pas simplement d’arcs. Il nous faut les hommes qui vont avec, capables de repérer leur cible à cent pas. — Oui, mais on ne les a pas, dit Panir.
Y no estoy hablando de un millar de tipos con arcos: necesitamos hombres que sean capaces de acertar el blanco a cien pasos. —Sencillamente, no los tenemos —dijo Pinar—.
Mais il lui fallait tenter de masquer le lapsus qu’il avait commis et que Dowling avait aussitôt repéré. Il reprit avec hésitation : — Je veux réussir ce que j’ai entrepris. Je veux gagner !
Quiero acertar en lo que estoy haciendo; necesito ganar -añadió sin mucha convicción, esperando ocultar el desliz del que veía se había percatado Dowling-.
Un ennemi pourrait la repérer à une distance de plusieurs pâtés de maisons, au lieu de quelques mètres dans les bois ; et il était plus facile de lui tendre un piège, ou simplement de l’abattre d’une balle depuis une position éloignée.
Un enemigo podría verla desde varias cuadras de distancia, sería más fácil de emboscar o, simplemente, de acertar con un disparo de largo alcance.
il fallait détecter le sous-marin, ne pas le perdre après l'avoir repéré, contrôler les opérateurs et les ramener perpétuellement au but s'ils montraient des signes d'inattention; modifier le régime des machines, hisser des signaux, alerter les grenadeurs, presser le bon bouton au bon moment.
había que localizar al submarino y mantenerlo a su alcance durante la persecución; los operadores del sonar tenían que mantener una tensión extraordinaria para conservar siempre el sumergible debidamente localizado; era preciso modificar constantemente la marcha de las máquinas, cuidar de las señales, preparar las cargas de profundidad y, finalmente, acertar en el momento de romper el fuego.
Le bonheur, c’est d’avoir à manger, d’avoir échappé à la tempête, d’avoir enjambé les rouleaux imposants qui mugissent aux abords de la côte, d’avoir repéré la fraction de seconde propice pour les traverser, sinon, la lame retourne la barque ou l’emplit d’eau et alors, six hommes qui ne savent pas nager se retrouvent dans la mer avec deux cents poissons, la pêche est perdue et il y a de grandes chances pour que les pêcheurs se noient, mais Pétur est un génie, il connaît le moment adéquat, ils passent au travers et les voilà sauvés.
La felicidad consiste en poder comer, en haber escapado de la tormenta, en atravesar las rompientes que penetran un buen trecho en la costa, en acertar el momento justo para cruzarlas ya que, de otro modo, las olas volcarán el bote o lo llenarán de agua, y entonces habrá en el mar seis hombres que no saben nadar y doscientos peces muertos, una pesca tan inútil como la muerte de esos hombres, pero Pétur es hábil, conoce el momento justo, atraviesan la ola y están salvados.
La voiture de police était un point de repère.
El coche de la Policía era la clave.
Debussy dit que l’on ne doit plus avoir de repères de tonalité.
Debussy dice que uno debe prescindir de todo sentido de la clave.
Et ce qu’elle enregistrait dans son petit espion était peut-être la clé qui permettrait de les repérer.
Los datos de su pequeña grabadora podrían ser la clave para localizarlas.
Exley m’a repéré, épinglé : un hochement de tête. Dud a perçu le geste :
Exley me clavó la mirada con un seco gesto de cabeza. Dud lo captó:
Naturellement, ce n’est pas aussi difficile à repérer qu’un chiffre mécanique, mais ça suffit pour les Hasselbachers.
Desde luego que no es tan difícil de descubrir como una clave inventada por una máquina, pero es bastante difícil para los simples Hasselbacher.
Bryson leur indiqua ce qu’il avait repéré dans le cyclone complexe du code, et effectivement, il y avait bien un indice.
Bryson los guio para que vieran lo que había localizado en el complicado ciclón que componía el código y, por supuesto, ahí había una clave.
Dès l’instant où il eut repéré Penrod, il donna de son aiguillon en encourageant sa monture de ses cris perçants.
En el momento en que divisó a Penrod, clavó la aguijada y alentó a su cabalgadura con fuertes voces.
Je n’ai pour seuls repères qu’une poignée de cartes de keno[6] et de napperons, entièrement recouverts d’un gribouillis de notes.
Las únicas claves que tengo son un puñado de fichas de keno y de servilletas de cóctel, cubiertas de notas garrapateadas.
Tous les repères sont là, certains en caractères Ruée vers l’or : Chevron, General Electric, Electrolux.
Todas las claves están ahí, algunas con tipografía de la Fiebre del Oro: Chevron; General Electric; Electrolux.
Pour le déchiffrer, il lui suffisait de repérer la case qui correspondait à chaque signe et de noter la lettre qui se trouvait à l’intérieur.
Para descifrarlo, lo único que tenía que hacer era encontrar la forma correspondiente en la clave de desencriptado y tomar nota de la letra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test