Translation for "rendez-vous par" to spanish
Rendez-vous par
Translation examples
Vous vous étiez donné rendez-vous ? – Non.
—¿Habían acordado reunirse? —No.
Rendez-vous avec Bobban.
Iban a reunirse con Bobban.
C’était là qu’elle lui donnait rendez-vous.
Ahí era donde quería reunirse con él.
Cette nuit, il avait rendez-vous avec la mort.
Porque esa noche iba a reunirse con la muerte.
Avait-il rendez-vous avec Angie à La Guardia ?
¿Tendría pensado reunirse con Angie en LaGuardia?
— Il a rendez-vous avec Sol Starr.
—Va a reunirse con Sol Starr.
« Et personne ne savait qu’elle avait rendez-vous avec vous ?
– ¿Alguien sabía que iba a reunirse contigo?
Il a un rendez-vous d’affaire avec notre Timmona Portella.
Ha venido para reunirse con nuestro Timmona Portella.
Elle a rendez-vous avec moi, cette jeunesse ravageuse.
Esta mujer arrolladora va a reunirse conmigo.
Elle insista pour lui donner rendez-vous sur la Crécerelle.
Ella insistió en reunirse de nuevo con él a bordo de la Kestrel.
se reúnen por
Avec qui ils ont rendez-vous.
Con quiénes se reúnen.
C’est le rendez-vous des adolescents.
Los adolescentes se reúnen allí.
ils ne vont pas tarder. Au moment de la relève, ils se donnent rendez-vous sur le parking.
enseguida vendrán. Cuando cambian de turno se reúnen en el aparcamiento.
Quand j’y arrive, c’est le restaurant à la mode, le rendez-vous, tous les soirs, des hippies.
A mi llegada a Katmandú es el restaurante de moda, el lugar donde se reúnen los hippies todas las noches.
Comme elle avait coutume de le dire le plus sérieusement du monde, « les voleurs ne se donnent jamais rendez-vous le samedi ; ce n’est pas leur jour ».
Nunca se citaban los sábados; tal como ella lo había expresado años atrás: «Los ladrones no se reúnen el día del sabbath», y no se había reído al decirlo.
Les samedis, tous les jeunes de la ville se donnent rendez-vous à cet endroit. Ils s’assoient sur le muret et tournent le dos à l’île. Leur regard se perd au large comme leurs rêves d’évasion.
Los sábados, muchos jóvenes se reúnen allí, sentados sobre el muro de espaldas a la ciudad con la mirada perdida en sus sueños de evasión.
Une vaste salle fastueuse et propice aux échos, destinée aux capitaines d’industrie, aux hommes d’envergure, avec des relations, des rendez-vous, de l’entregent. Les odeurs.
Un sitio opulento y lleno de ecos. Un lavabo opulento y lleno de ecos para hombres de negocios, hombres importantes, de esos que van a sitios y se reúnen con gente. Y los olores.
Ils se rejoignent en ville, à un point de rendez-vous convenu à l’avance (le restaurant Tivoli, je me demande s’il existe encore) et, la nuit venue, mettent le feu à une étable et à une meule de paille, à proximité de l’usine.
Se reúnen en la ciudad, en un punto convenido de antemano para la cita (el restaurante Tivoli, del que me pregunto si existirá todavía) y, al caer la noche, pegan fuego a un establo y a unos fardos de paja cercanos a la fábrica.
Comme chaque année, les sœurs Adams se retrouvent chez leurs parents, dans le Connecticut, pour fêter le 4 Juillet. Malgré leur éloignement et leurs différences, Candy, top-modèle toujours entre deux avions, Annie, artiste installée à Florence, Tammy, productrice de télévision, et Sabrina, avocate surmenée, demeurent liées par une profonde affection et ne rateraient ce rendez-vous pour rien au monde.
Candy, Tammy, Sabrina y Annie. Cuatro hermanas que, a pesar de haberse labrado su futuro en ciudades muy distintas, han conseguido mantenerse unidas a lo largo de los años. Uno de sus rituales es la celebración del Cuatro de Julio, para la que siempre se reúnen en la casa familia.
Cinquante ans après que Will O’Phaup eut serré ses enfants sur son cœur en implorant la protection divine la veille d’Halloween, Hogg et quelques-uns de ses cousins – il ne donne pas leurs noms – ont rendez-vous dans cette même maison haut perchée, à Phaup. À l’époque, elle ne sert plus qu’à loger un berger célibataire qui a la responsabilité des moutons d’alpage, et les autres sont présents ce soir-là non pour se soûler et raconter des histoires mais pour lire des essais, oui, des essais.
Transcurridos cincuenta años desde que Will O’Phaup congregó a sus hijos y rogó protección la víspera de Todos los Santos, Hogg y unos cuantos de sus primos varones —no da sus nombres— se reúnen en la misma casa de Phaup en las montañas. A la sazón la casa es la morada del pastor soltero encargado de apacentar las ovejas en los pastos de altura, y los presentes esa noche, no están allí para emborracharse y contar historias, sino para leer ensayos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test