Translation for "remémorer" to spanish
Translation examples
On ne se le remémore guère, poursuivait-il.
Nadie lo recuerda —prosiguió—.
À se remémorer, c’était bien pis que sur le moment.
En el recuerdo fue peor de lo que había sido en el momento.
Il déteste qu'on lui remémore ce qu'il a perdu.
Odia todo aquello que le recuerda lo que perdió.
Lui se remémore chaque jour la scène.
Él recuerda cada día la escena.
Se remémorer un souvenir suffisamment souvent, songe Luvo.
Si se recuerda un recuerdo con la suficiente frecuencia, piensa Luvo.
Je me remémore l’avertissement de Samantha. – Quelle importance ?
Me recuerdo lo que me dijo Samantha. —¿Acaso importa?
(Elle se rembrunit.) Vous comptez que je me remémore les noms, n’est-ce pas ?
Me vas a pedir que recuerde nombres, ¿verdad?
— À Saintes. Je me remémore les petites filles que j’ai connues.
—En Saintes. Recuerdo las niñas que he conocido.
Boone se remémore plus ou moins l’affaire.
Boone recuerda vagamente todo el episodio.
Je me remémore ce qu’elle a écrit sur le formulaire d’adoption.
Recuerdo lo que escribió en el formulario para la adopción.
Je dois me remémorer qui je suis.
He de recordar quién soy.
Comme pour se remémorer le chemin.
Como para recordar el camino.
Pourquoi se remémorer cela aujourd'hui?
¿Por qué recordar esto hoy?
Ce n’était pas le moment de se remémorer des poèmes.
No era una noche para recordar poemas.
J’ai tâché de me remémorer ce qu’il signifiait.
Intenté recordar lo que significaba.
Il fut incapable de se remémorer son nom.
No podía recordar su nombre.
Il commençait à se remémorer des souvenirs.
Empezaba a recordar cosas.
Il tenta de se remémorer le trajet.
Intentó recordar lo que había dejado a sus espaldas.
J’essayai de me remémorer l’histoire de la Russie.
Intenté recordar la historia rusa.
Vous m’avez contrainte à me remémorer des événements pénibles.
Me ha obligado a recordar hechos dolorosos.
Il lui fallut quelques instants pour se le remémorer.
Tardó un instante en acordarse.
Qu’est-ce que cela apporte de se remémorer de telles choses ?
¿Qué saca uno al acordarse de cosas así?
Malheureusement, elle était incapable de se remémorer le moindre détail.
Por desgracia, no era capaz de acordarse ni del más mínimo detalle.
Elle essaya de se remémorer des exemples de jugements proférés par autrui sur son compte.
Trató de acordarse de juicios expresados por otros sobre ella.
Ce n’est pas par vanité, mais pour se remémorer à quoi il est censé ressembler.
No es por vanidad, sino para acordarse de la apariencia que debe conservar.
Il suffit de se remémorer sa jeunesse et de se mettre à leur portée.
Basta con acordarse de la propia juventud y con ponerse a su altura.
Il commença doucement, fredonnant l’air pour se remémorer les accords.
Empezó a tocarla lentamente, canturreando la melodía para acordarse de los acordes.
Alec retourna le dos du livre, comme s’il avait besoin de se remémorer le titre.
Alec dio la vuelta al lomo del libro, como si necesitara acordarse del título.
Beaucoup d’années avaient passé et elle n’arrivait presque plus à se remémorer le visage de ses parents et de sa sœur.
Habían pasado muchos años y apenas conseguía acordarse ya del rostro de sus padres o su hermana.
Il tenta de se remémorer ce que c’était que de nager librement dans l’océan, sans harnais, en respirant de l’air réel.
Intentó acordarse de lo que era nadar libremente en el océano, sin arnés, respirando aire de verdad.
Je prierai les dieux pour qu’il se remémore ses vœux et son honneur.
Rezo por que los dioses le hagan tener presentes sus juramentos y su deuda de honor.
Je fis l’effort de me remémorer qu’une des raisons qui me faisaient l’aimer était cette faculté qu’elle avait de toujours pouvoir me surprendre.
—Procuré tener presente que una de las razones por las que amaba a la hija del senador era su asombrosa capacidad para sorprenderme.
C’est pourquoi il n’est peut-être pas inutile de se remémorer encore le fait que les maisons et les poèmes les plus laids des mauvaises époques, naissent de principes exactement aussi beaux que ceux des bonnes époques ;
De ahí que puede ser útil tener presente que en los peores tiempos se hicieron casas horribles y malísimas poesías, siguiendo el bello principio de los mejores tiempos;
Assez vite, les scores de ses anciens matches de football furent à nouveau oubliés et il ne réussissait à se remémorer que de rares versets des Écritures, parmi les plus connus.
No tardó mucho en volver a olvidar los resultados de viejos partidos, y solo se acordaba de algunos versículos bíblicos, los más famosos.
Heure après heure, Liane devait se retenir d'appeler Nick à New York et se remémorer les serments qu'ils avaient échangés.
Esa noche hora tras hora, mientras yacía despierta en el lecho del hotel, Liane tuvo que luchar para no llamar a Nick a Nueva York y olvidar todas las razonables promesas que se hicieran basadas en sus responsabilidades para con los demás.
Frank, lui, restait d’une effrayante lucidité : il ne cherchait qu’à se remémorer, avec une clarté suraiguë, comme s’il craignait d’oublier un jour et voulait purger heure par heure une peine mentale, une condamnation sans aucune circonstance atténuante.
Frank, en cambio, se mantenía lúcido, íntegro, como si no se permitiera olvidar, como si quisiera cumplir cada día una condena sin atenuantes.
Je me sentais plus à l'aise parce que j'échappais ainsi au regard jaloux de cet homme qui me surveillait avec curiosité tout au long du jour ; mais cela ne m'empêchait pas de me remémorer les journées si bien remplies que j'avais vécues à ses côtés.
Estaba más tranquilo ahora que me había librado de la celosa mirada de aquel hombre curioso que me observaba el día entero, pero no es que mi mente olvidara los agitados días que había pasado con él.
A peine put-elle réagir que madame Carlé s’en alla jusqu’au coffre à linge, s’empara d’une grande nappe blanche dont elle recouvrit la table afin que le père, n’avisant pas Katharina, pût d’aventure ne pas se remémorer son existence.
Apenas pudo reaccionar, la señora Carlé fue hasta el arcón, tomó un largo mantel blanco y cubrió la mesa para que el padre no viera a Katharina y así pudiera, tal vez, olvidar su existencia.
Peut-être ne pourrais-je que me remémorer de temps à autre la route sinueuse, la ville blanc et vert sur le Dniepr, le son du piano dans le petit hôtel particulier et le bruit de clochettes des bracelets de Marina, que Voznessenski ne parvenait pas à oublier.
Quizá pensaría durante algún tiempo más en aquella carretera sinuosa, en el pueblecito blanco y verde a orillas del Dniéper, en los acordes del piano de la casita y en el tintineo de los brazaletes de Marina, de aquella Marina a la que Voznessenski no podía olvidar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test