Translation examples
Pour lui remettre cette lettre ?
¿Para entregar una carta?
— On m’a demandé de te le remettre. — Qu’est-ce que c’est ?
Me pidieron que te lo entregara. —¿Qué es?
— Oui. Avant de le remettre.
—Sí. Antes de entregar la cinta.
— Remettre quelque chose à quelqu’un.
—Para entregar una cosa.
« J’en suis désolé, mais c’est mon travail de vous remettre ceci. »
—Lo siento, pero entregaros esto es mi trabajo.
— Juste lui remettre un message ?
—¿Sólo entregar un recado?
– Pour vous remettre ceci, » répondit le notaire.
–Para entregaros esto, respondió el notario.
— J’ai un message à remettre, leur dit-il.
—Tengo que entregar un mensaje —les dijo—.
« Bon, j’ai une assignation à comparaître à remettre.
—Verán, tengo una citación que entregar.
C’est à la collectivité qu’il faut remettre l’essentiel.
Es a la colectividad a quien hay que entregar lo esencial.
Elle tendit la main pour les remettre en place.
Alargó la mano para empujarlos.
J’aurais aimé vous le remettre en main propre. »
Me habría gustado dársela en mano».
Je lui ai tendu la main pour le remettre sur pied.
Alargué la mano para ayudarle a levantarse.
Ils veulent lui remettre la main dessus.
Quieren ponerle la mano encima.
Il fallait la lui remettre en main propre.
Entregándola en mano, no le hubieras ofrecido esa oportunidad».
— Elle m’a demandé de vous le remettre en main propre.
– Me pidió que le entregase esto en mano.
— Vous allez la lui remettre en main propre, n’est-ce pas ?
—Se la dará usted en propia mano, ¿verdad?