Translation for "remarquez que" to spanish
Translation examples
– Remarquez sa manche gauche, m’avertit doucement Ernest.
—Fíjese en su manga izquierda —me hizo notar dulcemente Ernesto.
À présent, l’autre chose que vous remarquez tandis que nous dépassons Pluton, c’est précisément que nous dépassons Pluton.
Bueno, la otra cosa que notarás, cuando pasemos a toda velocidad Plutón, es que estamos dejando atrás Plutón.
Si vous remarquez des mouvements suspects, soit dans votre voisinage, soit à l’université, veuillez contacter sans délai le Landeskriminalamt de Tübingen.
Si llegara a notar cualquier tipo de actividad que le pareciera sospechosa, ya sea en su vecindad o en la Universidad, le rogamos comunicarse inmediatamente con la Landeskriminalant de Tübingen.
proposa-t-il en lui tendant le paquet. Remarquez, cela nous obligerait à aller la fumer dehors. — Je ne fume pas, rétorqua Meredith, furieuse de s’être laissé prendre et surtout d’avoir montré son désarroi.
—dijo, y le ofreció el paquete—. Aunque mucho me temo que tendrá que ser fuera… Enojada por estar quedando sin duda como una boba —peor aún, por permitir que además se le notara—, negó con un gesto. —No fumo.
Remarquez que votre soi-disant humilité est simplement paresse de la digestion, près d'un bon feu, après déjeuner, par un temps extraordinaire (qui continue, si je ne m'abuse ;
—Quiero hacerles notar —les dijo— que esa supuesta humildad que muestran ustedes es resultado, simplemente, de la pereza ocasionada por la digestión, cerca de un buen fuego, tras un opíparo almuerzo y mientras fuera hace un tiempo extraordinario, un tiempo que continúa, si no me equivoco, y que hasta encrespa y se embellece más.
il me parlait ce matin de ses projets sur son fils, et me laissait entrevoir que, las de voir dormir des fonds considérables en Italie, qui est un pays mort, il voudrait trouver un moyen, soit en France, soit en Angleterre, de faire fructifier ses millions. Mais remarquez bien toujours que, quoique j’aie la plus grande confiance dans l’abbé Busoni personnellement, moi, je ne réponds de rien.
esta mañana me hablaba de sus proyectos acerca de su hijo, y me hacía ver que, cansado de ver dormir fondos considerables en Italia, que es un país muerto, quisiera encontrar un medio, ya sea en Francia o en Inglaterra, de emplearlos, pero habéis de notar que, aunque yo tengo mucha confianza en el abate Busoni, no respondo de nada.
C’est vous qui l’avez dit, remarquez-le bien ;
Lo dijiste tú, fíjate bien;
 Remarquez la forme de la tête, et le corps.
Fíjate en la forma de su cabeza y de su cuerpo.
Remarquez l’arrangement des déférences quand ils approchent de leurs sièges.
Fíjate, en las normas de respeto cuando se aproximen a los asientos.
— Remarquez que la porte est ouverte ici aussi et qu’il y a trois domestiques, dont un homme, dans l’appartement.
Fíjate que la puerta está abierta también aquí, y que en la casa hay tres personas, entre ellas un criado.
« Jacques, remarquez comment sont disposées les pavés, au sol. Il paraît qu’on s’est inspiré des forums romains… »
—Jacques, fíjate en el suelo. Para pavimentar el campus se inspiraron en los foros romanos…
mais le bonhomme ne dit pas que vous soyez un jeune homme de sens et de caractère, remarquez bien cela, monsieur.
¡Ah!, pero el caballero no dice que tú seas un joven juicioso e íntegro, fíjate bien en eso, amiguito.
Remarquez comme ils se tiennent en retrait, prêts à fuir si le combat devient trop féroce !
¡Fíjate en cómo permanecen en la retaguardia, preparados para huir si el combate se complica!
Remarquez la façon dont ils obligent chaque personne à se lever puis vérifient rapidement leurs poches et les alentours de leur chaise.
Fíjate cómo hacen que todos se levanten y hacen una rápida comprobación de sus bolsillos y alrededor de sus asientos.
Qu’est-ce que je criais ? » – « Vous avez crié : Il va mourir ! Remarquez : vous aviez vu le chien, roulé par l’auto, devenir une bouillie sanglante ;
¿Qué era lo que gritaba? —Gritabas: «¡Se va a morir!» Fíjate: habías visto al perro, atropellado por el auto, convertirse en una masa ensangrentada;
Vous l’avez vu à l’Alcibiade, vous avez entendu dire (seulement entendu, remarquez !) que quelqu’un qui lui ressemble cherche à racoler des durs au Pavone.
Lo has visto en el «Alcibiade». Has oído y fíjate bien, sólo lo has oído, que alguien como él va buscando tipos duros en el «Pavone».
— Vous ne remarquez rien de spécial ?
–¿No nota nada raro?
Remarquez, ça se voit sur sa tête.
Se le nota en la cara.
Est-ce que vous remarquez quelque chose de curieux ?
¿Nota algo extraño en ellas?
» Vous remarquez la forme de l’ensemble des tendons de votre poignet ?
¿Nota el molde de los tendones de la muñeca?
Il est vrai que peut-être ne remarquez-vous pas non plus que ce bateau a de la gîte…
Seguro que tampoco nota usted que este barco se ladea…
« Si vous remarquez un homme de cet acabit, contactez-nous. Il faudrait alors que nous prenions des mesures. »
—Si ve a ese hombre, escríbanos una nota. Quizá sea necesario tomar medidas más estrictas.
— Il prétend avoir fait le tour du domaine sans rien relever d’anormal, remarquez il n’y a pas de surveillance caméra.
—Según él, dio una vuelta completa por toda la urbanización sin ver nada anormal, se nota que no hay espejos.
Foi d’honnête homme, je ne dis pas de libraire, remarquez, vos sonnets sont magnifiques, on n’y sent pas le travail, ce qui est rare quand on a l’inspiration et de la verve.
Como hombre honrado, y fijaos que no digo como librero, os doy mi palabra de que vuestros sonetos son magníficos. No se nota en ellos el esfuerzo, cosa extraña cuando se tienen la inspiración y la vena poética.
Ce bruit n’affectait pas plus Tarzan que peut vous affecter le klaxon d’une automobile : si vous êtes devant la voiture, il vous avertit de vous ranger de côté, sinon, vous le remarquez à peine.
Estos sonidos afectaban a Tarzán como el ruido de la bocina de un automóvil puede afectarle a usted: si está delante del automóvil le advierte que se aparte, si no está delante apenas lo nota.
Remarquez que je vous dis cela.
Tenga en cuenta lo que le digo.
Remarquez : je n’ai qu’une conscience.
Tenga en cuenta esto: yo sólo tengo una conciencia.
Remarquez que ce n’est pas elle qui m’a dégoûté.
Tenga en cuenta que no fue ella la que me hinchó las narices.
— Remarquez que je n’ai personnellement rien à craindre.
—Y tenga en cuenta que personalmente no tengo nada que temer.
— Remarquez qu’elle aussi est mariée. Et divorcée.
—Tenga en cuenta que ella también está casada. Y divorciada.
Remarquez que je ne prétends pas qu’elle soit la complice de son mari.
Tenga en cuenta que yo no pretendo que sea la cómplice de su marido.
Remarquez que nous ne nous disputons jamais, ma femme et moi.
Tenga en cuenta que mi mujer y yo nunca discutimos.
– Remarquez que vous n’avez pas encore répondu à ce que je vous ai demandé.
—Dese cuenta de que no ha respondido a mi pregunta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test