Translation for "relatives" to spanish
Translation examples
Tout cela est relatif.
Todo esto es relativo.
Mais tout est relatif.
Pero todo es relativo.
— Tout est relatif.
– Todo es relativo.
Parce que tout est relatif.
Porque todo es relativo.
Mais tout est relatif, non ?
Pero todo es relativo, ¿no?
— Tout est relatif, n’est-ce pas mon ami ?
–Todo es relativo, ¿no?
— Et tu es du genre à t’asseoir devant ou derrière ? — C’est très relatif. — Comment cela, relatif ?
—¿Y eres de los que se sientan adelante o atrás? —Eso es relativo. —¿Cómo relativo?
Tout est relatif, Rodion Romanovitch, tout est relatif. » « Eh bien !
Pues todo es relativo en este mundo, Rodion Romanovitch, todo es relativo.
Ma déception était relative.
Mi decepción era relativa.
Relatif pour les hommes.
Relativo para los hombres.
Etes-vous au courant des détails relatifs à la mort de votre parent ?
¿Han oído los pormenores de la muerte de su infortunado pariente?
Elle est partie trois semaines avec des relatifs dans le Midi.
Se ha marchado a pasar tres semanas en casa de unos parientes en el sur.
Elles étaient toutes relativement proches parentes, cousines germaines au troisième ou quatrième degré, parfois au premier.
Todas eran parientes, primas de segundo o tercer grado, algunas primas hermanas.
Max croyait fermement que les promesses étaient sujettes à des durées relatives. « On est parents, elle est moi, tu sais bien.
Él creía firmemente en la existencia de un sucinto estatuto de limitaciones para cualquier promesa—. Ella y yo somos parientes, ya sabes.
– Permettez-moi une confidence, chère madame… Ayant des intérêts à discuter dans la capitale, relatifs au bureau que je dirige, et des parents à voir, ce fut avant tout le désir de vous connaître qui m’a amené à Salvador.
- Permítame una confesión, estimada amiga..., aunque tengo que resolver unos asuntos en la capital - de la repartición que dirijo- , y parientes a quienes visitar, antes que todo fue el deseo de conocerla lo que me trajo a Salvador...
Elles ont été créées, dit-on, pour lutter contre la dynastie mandchoue qui gouverne la Chine. Et je dois avouer que certaines de ces sociétés secrètes sont relativement inoffensives ; c’est juste un moyen de veiller sur ses semblables ou ses proches, le tout saupoudré d’une petite dose de rituel.
Éstas empezaron, o eso decían, como una forma de organizar la resistencia frente a la dinastía Manchú, que gobierna China. Y me atrevo a decir que algunas de ellas actúan con fines honestos, de alguna manera para protegerse a sí mismos y a sus parientes, mezclado con algo de sus rituales.
D = mc2. D comme Dynastie, m comme la masse des rapports relatifs et c, bien sûr, comme corruption, la seule constante de l’univers – parce que en Inde même la vitesse de la lumière dépend des centrales électriques et du bon vouloir des turbines.
D es igual a mc al cuadrado, en donde D es la Dinastía, m la masa de relaciones, parientes, y c es, naturalmente la corrupción, que es la única constante del universo… Porque, en la India, hasta la velocidad de la luz depende de la carga perdida en el camino y de los caprichos del suministro de energía.
Entre deux phrases quelconques, relatives aux préparatifs de la fête, elle lui annonça la mort d’un parent éloigné, décédé subitement dans la nuit. En même temps une ou deux larmes roulaient sur ses joues, et Victor, sans qu’on l’aperçût, avançait la main pour les recevoir, comme si elles eussent été de l’eau bénite.
Le informó de la muerte de un pariente lejano, el cual había expirado de repente, la noche anterior, y lo dijo de pasada, como una cosa accidental, en medio de los preparativos de las fiestas del aniversario. Mientras le daba cuenta del triste suceso, unas lágrimas rodaron por sus mejillas. Él las recogió como si fueran agua bendita, adelantando disimuladamente la mano.
Toutes les questions relatives à la fertilité avaient chacune leurs petites annonces mais, en dépit des espoirs soulevés par l’article, Deborah ne vit rien sur la gestation pour autrui. Intriguée, elle téléphona à un service juridique dont le numéro figurait dans le magazine. En fait, il était interdit à une mère porteuse de se faire de la pub.
Allí aparecía todo lo relacionado con la reproducción, pero, a pesar del esperanzador artículo publicado en esa misma revista, no había nada que hiciera referencia al alquiler de úteros. Extrañada, llamó a un servicio legal que aparecía en aquella página y averiguó que era ilegal anunciarse como madre de alquiler. Cada cual debía encontrar por sus medios a la mujer interesada. Lo mejor era una pariente, le dijeron.
Le suba Sirénien où ils se trouvaient lui était relativement familier.
El sub sirenio que ocupaban le era bastante familiar.
Le mariage lui-même aurait été relativement intime – une soixantaine d’amis proches et la famille.
La boda iba a ser muy íntima: sesenta de los amigos y familiares más allegados.
C’est très triste, car nous étions une famille relativement soudée. Mais aujourd’hui, je préfère éviter les fêtes de famille. »
Es triste, porque éramos una familia muy unida, pero la verdad es que ahora evito las reuniones familiares».
J’étais déjà sorti plusieurs fois dans le passé – un très lointain passé – et les sensations me semblaient relativement familières.
Ya había estado varias veces fuera, mucho tiempo atrás, y las impresiones no dejaban de ser familiares.
Comme la plupart des couples, nous voulions faire notre nid dans un environnement relativement familier, où nous ne serions pas obligés de tout réapprendre et de rester constamment sur nos gardes.
Como la mayoría de las parejas, queríamos un nido en un lugar razonablemente familiar, donde no tuviésemos que aprenderlo todo desde el principio y mantenernos siempre en guardia.
L’oncle Fred a fait venir sa femme en profitant de l’Acte relatif aux fiancées de guerre. Mariko est jolie et nous l’avons accueillie sans arrière-pensée, bien qu’elle soit japonaise.
Tío Fred se ha traído a su mujer gracias a la Ley de Reagrupamiento Familiar. Mariko es una muchacha atractiva y tranquila; es japonesa, pero no se lo tenemos en cuenta.
Jamais de ma vie je n’avais tiré au pistolet, je n’en avais même jamais vu en vrai, mais, grâce au cinéma, l’objet à demi caché dans les replis d’une vieille chemise blanche déchirée m’était relativement familier.
En la vida había disparado ni visto una pistola, pero el objeto parcialmente oculto entre los pliegues de una vieja y desgarrada camisa blanca resultaba bastante familiar por las películas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test