Translation for "redoutant" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Elle resta figée de longues secondes, redoutant des récriminations, dans l’attente d’une mort affreuse.
Se quedó allí de pie durante un buen rato, esperando que la recriminara, esperando una muerte terrible.
Saban tremblait, redoutant une terrible malédiction, mais Aurenna tourna les talons et ramena Lallic au village.
Saban estaba tembloroso, en parte porque temía una terrible maldición, pero Aurenna dio media vuelta y se llevó a Lallic de regreso a casa.
Elle avait vécu quelques jours atroces, berçant Gilla en sanglotant, redoutant à chaque instant de voir apparaître chez son enfant les terribles symptômes de la peste.
Había pasado unos días horribles, acunando a Cilla y sollozando, temiendo a cada instante descubrir en la niña los terribles síntomas de la epidemia.
Un gémissement d'angoisse s'échappa des lèvres de Mac Veigh et il serra les poings plus fort, redoutant le terrible instant où il lui faudrait supporter le regard de la femme qu'il aimait par-dessus tout au monde.
Un gemido de angustia se escapó de los labios del preso, y Billy apretó los puños temiendo el terrible momento en que tendría que soportar la mirada de la mujer que más amaba en la tierra.
Milan le ressentit jusque dans ses os. Andra, qui se tenait désormais à un bon mètre de lui, l’entendit aussi et le dévisagea, les yeux écarquillés de terreur. — Qu’est-ce que c’était ? demanda Milan en redoutant la réponse.
sonó tan estridente y desgarrador que lo sintió vibrar hasta en los dientes. También Andra lo oyó aunque se encontraba a un metro de distancia y miró a Milan con los ojos desorbitados de miedo. —¿Qué ha sido eso? —preguntó él, aunque creía conocer la terrible respuesta.
Lorsque je fermai la porte de la coque externe, je vis mes amis qui s’entassaient dans les camions pour s’éloigner, car j’avais donné l’ordre que personne ne restât dans un rayon d’un kilomètre et demi autour de la fusée lorsque je partirais, redoutant pour eux les effets des terribles explosions qui devaient accompagner, le décollage.
Al cerrar la puerta del casco exterior, vi como mis amigos se agolpaban en los camiones y se alejaban, ya que yo había dispuesto que nadie permaneciera a una distancia inferior a una milla del torpedo-cohete cuando yo arrancase, por temor a la terrible explosión que se produciría al arrancar.
Percy retenait son souffle, redoutant de voir leur ami Titan affligé d’une malédiction terrible, mais Bob n’avait pas l’air inquiété – tel un gigantesque garde du corps argenté, il repoussait la mort avec l’ustensile de ménage le plus redoutable du monde. – Bob, ça va ? demanda Percy.
Percy contuvo el aliento, esperando a que su amigo titán cayera fulminado por una terrible maldición, pero Bob parecía encontrarse bien: un enorme guardaespaldas plateado capaz de mantener la muerte a raya con el utensilio de limpieza más aterrador del mundo. —¿Estás bien, Bob? —preguntó Percy—.
Il m'a expliqué qu'il avait été surpris par Athanase et frappé par derrière d'un grand coup d'épée qui l'avait jeté par terre, étourdi, et qui l'aurait certainement tué s'il n'avait toujours porté sous son pourpoint noir une cotte de mailles!… je n'eus pas plutôt entendu cette confidence que je m'enfuis à toutes jambes, redoutant que M. Athanase ne me réservât quelque méchant coup à mon tour!… Voilà toute la vérité, je vous le jure!…
pero vivo!… Me ha contado que fue sorprendido por Atanasio y herido por éste en la espalda, de un terrible sablazo que lo derribó al suelo aturdido y que hubiera sido mortal, de no llevar bajo el jubón negro una cota de mallas… Apenas oí aquella confidencia huí como alma que lleva el diablo, temiendo que el señor Atanasio me reservara algún golpe igual… ¡Esta es la verdad, se lo juro!…
Elbryan ne le lui disputait pas, mais il se demandait, redoutant presque l’avenir, quelles futures épreuves lui feraient ressentir autant de douleur qu’en ce jour affreux.
Elbryan no discutía, pero se preguntaba —casi con temor— qué pruebas futuras podrían equipararse al dolor de aquel espantoso día.
Les circonstances de ma chute me revinrent confusément en mémoire ; alors je levai les yeux, redoutant avec terreur d’apercevoir la terrible tête de la bête se profiler sous le ciel blafard.
Según iban retornando a mi cerebro confuso las circunstancias de mi caída, alcé la vista aterrorizado, esperando ver la espantosa cabeza recortada sobre el cielo que palidecía.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test