Translation for "read" to spanish
Translation examples
L’accord qu’il avait donné immédiatement pour lire la conférence de Read prouvait amplement son courage personnel.
Su inmediato consentimiento a leer la conferencia Read le había dado sobrada prueba de su valor personal.
— You can take a whore to culture, but you can’t make her read a book (38), dit Alison, avant d’ajouter : – C’est Dorothy Parker qui a dit ça.
—Puedes conducir a una puta hasta la cultura, pero no obligarla a leer[48] —terció Alison antes de apostillar—: Lo dijo Dorothy Parker.
Des cartons avec le mot livre tamponné dessus. Le tampon Ten Rolling Readers.
Cajas con el sello de Libros. Con el sello que decía Diez Rolling Readers.
Laissez-moi vous recommander ce livre, Watson; il est remarquable. C’est Le Martyre de l’Homme, de Winwood Reade.
Permítame que le recomiende este libro, uno de los más notables que se han escrito: El martirio del hombre, por Winwood Reade.
Donnez-lui Bonden, Reade et une série de vieux compagnons de bord aussi discrets que vous pourrez les trouver, assez pour prendre quart sur quart et deux de réserve.
Confíale a Bonden, a Reade y a una cuadrilla tan discreta de viejos compañeros de rancho como se te ocurra pensar, los suficientes como para asegurar dos guardias y que dos queden libres.
Un grand merci à Lisa Martin, fan d’exception, pour son enchère en faveur de l’association Kids Need to Read. Votre générosité est immortalisée dans ce tome !
Gracias a Lisa Martin, una fan extraordinaria, que apostó por un personaje en beneficio de la fundación sin ánimo de lucro Kids Need to Read: aprecio tu generosidad ¡y ahora has quedado inmortalizada en este libro!
Tandis que le type en veste de chasse feuilletait un ouvrage de Charles Reade, une jeune femme pâlotte, aux dents de castor, acheta des livres provenant de la table des soldes.
Mientras el individuo de la chaqueta Norfolk hojeaba un libro de Charles Reade, una joven de tez cetrina y dientes de castor compró un par de volúmenes de la mesa de ofertas.
En laissant mon regard vagabonder au hasard du salon autour de moi, je tombai sur la réponse : le livre dont Holmes et moi avions discuté quelques jours plus tôt, Le Martyre de l’homme, par Winwood Reade.
Y entonces, echándole un vistazo a la habitación, me encontré con la respuesta: el mismo libro del que Holmes y yo habíamos estado hablando hacía unos días, El martirio del hombre de Winwood Reade.
Holmes dormit tard le lendemain matin. Je restai assis à lire Le Martyre de l’homme, de Winwood Reade, un livre qu’il m’avait recommandé en plus d’une occasion mais que, je le confesse, je trouvais bien pesant.
Holmes durmió hasta tarde el día siguiente y yo estaba sentado solo, leyendo El martirio del hombre, de Winwood Reade, un libro que me había recomendado en más de una ocasión, pero que, debo confesarlo, había encontrado muy pesado.
Herbert Read avait reproduit un extrait d’une de ses propres œuvres : Retraite de Saint-Quentin. J’ai encore en tête la substance, sinon les mots exacts, du passage que je lisais au moment où j’ai refermé le livre à jamais. « Je songeai, voici venu l’instant de la mort.
Herbert Read había introducido un pasaje de una de sus obras, titulada Retreat from St. Quentin, y, si no las palabras exactas, todavía recuerdo el espíritu de lo que leía cuando cerré el libro para siempre jamás: Pensé: «Ha llegado la hora de la muerte».
Je me suis soudain souvenu de cette chanson des Beatles qui commence par : « I read the news today, oh boy… « (J’ai lu le journal d’aujourd’hui, oh la la !)
Me vino de pronto a la cabeza esa canción de los Beatles que empieza: Hoy he leído las noticias, chico... Y comencé a hablar.
— Je pense que je ne l’aurais pas reconnu, monsieur, avec ce bel allongement de ses lignes vers l’arrière (Reade les suivait du doigt sur le profil dessiné par Jacob) et je dois rendre justice au docteur en disant qu’il ne l’aurait pas mieux dessiné s’il avait été spécialiste du métier.
–Señor, dudo mucho que hubiera podido reconocerla, con esa línea tan nueva -y la siguió con el dedo en el dibujo de Jacob-. Debo hacer justicia al doctor al decir que no podría haberla dibujado mejor de haberse ganado la vida en el oficio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test