Translation for "raton" to spanish
Translation examples
Le raton laveur se taisait.
El mapache se había callado.
Le raton laveur le regardait.
El mapache lo observaba.
-Des ratons laveurs morts ?
—¿Mapaches muertos?
-Et pas seulement des ratons laveurs.
—Pero no sólo mapaches.
Et le raton laveur le savait.
Y el mapache lo sabía.
— Les ratons laveurs, les écureuils.
Mapaches, ardillas.
Exactement comme les ratons laveurs.
Igual que los mapaches.
– Il s’est battu avec une femelle raton laveur.
—Se ha peleado con una mapache.
Un raton laveur, peut-être.
Un mapache, a lo mejor.
Mais ce n'était pas un raton laveur, cette fois.
Pero esta vez no se trataba de un mapache.
Quelques peaux de ratons-laveurs étaient clouées à plat au mur, d’un ton crème pâle décoloré.
Varias pieles de mapache habían sido claveteadas a la pared y ahora tenían un tono amarillo pálido.
Les États-Unis abondaient en dollars, en bagarreurs, en manteaux de raton laveur, en bijoux, en diamants – et en immigrants célibataires et esseulés.
Estados Unidos era pródigo en dólares, buenos bateadores, abrigos de pieles de mapache, sortijas de brillantes… e inmigrantes solteros y solitarios.
Le mythe de Davy Crockett a été fabriqué par lui. La légende de sa toque en peau de raton laveur a été répandue cyniquement par le parti des Whigs au Congrès pour entretenir sa popularité.
El mito de Davy Crockett fue fabricado por él mismo, su leyenda de la piel de mapache cínicamente desarrollada para crear popularidad entre el partido whig en el Congreso.
Ils sont coiffés de chapeaux en fourrure de ratons laveurs, d’opossums, de fouines et de castors, – et portent de longs fusils aux canons octogonaux, avec en sus un pistolet ou deux chacun.
Llevan sombreros de piel de mapache, de zarigüeya, comadreja y castor, y van armados con fusiles de cañón largo y octogonal, además de una o dos pistolas por cabeza.
Des femmes aux chapeaux à falbalas cuisinaient dans de grands chaudrons suspendus dans des cheminées. Des hommes à casquette en raton-laveur et à chemise de jute tuaient des lapins avec des mousquets.
Unas mujeres con gorros de encaje cocinaban en enormes pucheros colgados sobre hogueras y hombres con gorra de piel de mapache y camisa de lona disparaban con mosquetes contra conejos.
Un colporteur venu de la ville, ou un paysan pauvre, ayant quitté à pied ses hectares de cailloux pour descendre vendre ses peaux de ratons laveurs, s’arrêtait là pour se reposer, ou ralentissait le pas.
Siempre que llegaban aquí el vendedor ambulante procedente de la ciudad o el granjero pobre que descendía a pie la montaña desde su pedregosa parcela de tierra para vender una piel de mapache hacían un alto para descansar o relajaban el paso.
Léo riait. Il avait mis un chapeau qui semblait en fourrure de raton laveur enchantée : la queue rayée et les petites pattes de l’animal s’agitaient frénétiquement à chacun de ses pas. Quant à Jason, il était absorbé par le rayon sportswear pour hommes.
Leo se echó a reír al probarse un gorro que parecía hecho de piel de mapache encantado. Su cola anillada se movía nerviosamente, y sus patitas se meneaban frenéticamente mientras Leo andaba. Jason estaba mirando ávidamente la ropa deportiva masculina.
Quand il était de quart, ce vieux William Lawes, du ministère du Travail, avait l’habitude de se balader là-haut dans un manteau en fourrure de raton laveur. Laissé là par un client américain qu’avait pas pu payer la note, dans les années vingt, à ce qu’on m’a dit.
El viejo William Lawes, del Ministerio de Obras Públicas, se pasaba el día dando saltitos envuelto en un abrigo de piel de mapache de doscientas guineas para no morirse de frío mientras vigilaba la ciudad desde la azotea. El abrigo lo había dejado como prenda en el hotel un huésped norteamericano que no tenía dinero para pagar la cuenta.
Elle entrait dans sa chambre, ôtait son manteau, son foulard, libérait ses cheveux aux mèches teintes semblables à de la fourrure de raton laveur, dégageant un parfum de musc d'Arabie, une odeur qui imprégnait ensuite les tissus de mauvaise qualité, les coussins, le couvre-lit et jusqu'aux rideaux, aussi tenace que des taches de brou de noix sur les doigts, puis elle s'asseyait dans ses bas blancs à motifs — des bas de poule* comme les appellent les Français.
Iba a su habitación, se quitaba el abrigo y el pañuelo de la cabeza, sacudía la cabellera para soltar sus mechones teñidos como piel de mapache, y su olor a almizcle árabe se adhería a los pobres tejidos, cojines, a la colcha, incluso a las cortinas, tan tenaz como una mancha de nuez en los dedos, y luego se sentaba con sus medias blancas, bas de poule como las llamaban los franceses.
Habillés de façon grotesque, à faire tordre de rire un provincial du Nebraska, nous ruinant en voitures élégantes pour le seul plaisir de saccager leurs intérieurs avec nos garnitures de mauvais goût, nos jeunes filles arpentant en manteau de raton laveur la place Stanislaus pour offrir tout ce que peuvent donner des jeunes filles – leur jeunesse – à ces mêmes Allemands de la main desquels nos pères et nos grands-pères ont péri pour la défense de notre terre natale… 
Vestimos de un modo tan ridículo que hasta un pueblerino de Nebraska tendría motivos para reírse, nos gastamos todo el dinero en coches elegantes sólo para poder masacrarles las entrañas con nuestro mal gusto, nuestras mujeres se pasean por la plaza de Estanislao cubiertas de pieles de mapache y entregan cuanto puede dar una joven —su mismísima juventud— a esos mismos alemanes que mataron a nuestros padres y abuelos por defender a la madre patria…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test