Similar context phrases
Translation examples
Elle était d’une continuelle rapacité à l’endroit des faits d’autrui ;
Tenía una constante rapacidad por los hechos de las vidas ajenas;
La rapacité de ces gens-là est tout à fait effrayante !
¡La rapacidad de esta gente no puede ser más espantosa!
Parce que c'était inévitable. Ils avaient fondé une race de pure rapacité.
Porque era inevitable: habían construido una raza de rapacidad en estado puro.
Il faut en réduire la violence et la rapacité particulières.
Es imprescindible frenar la violencia y la rapacidad características de estos Híbridos.
Le Dr Azula, son œil unique brillant de rapacité.
El doctor Azula con su ojo único brillando de rapacidad.
Il ne se disait plus qu’elle l’avait acheté, qu’il n’y avait en elle que de l’orgueil et de la rapacité paysanne.
No se decía ya que ella lo había comprado, que en ella solo había orgullo y rapacidad campesina.
elle préférait, de loin, Fournier ; j’étais séduite par la rapacité méthodique de Rivière.
a ella le gustaba más Fournier, yo estaba seducida por la rapacidad metódica de Riviére.
Sa grande silhouette maigre et osseuse suggérait la faim et la rapacité.
Su figura alta, flaca y áspera sugería la rapacidad y el hambre.
La rapacité de la loi sur les portes et fenêtres expire sub dio.
La rapacidad de la ley sobre puertas y ventanas expira sub dio.
Aujourd’hui, votre rapacité m’a ramené vers Quarzhasaat alors que j’aurais préféré traverser votre cité incognito.
Ahora, mediante vuestra avidez, me habéis traído de regreso a Quarzhasaat, cuando habría preferido pasar por vuestra ciudad sin que nadie se diera cuenta.
— Vous n’êtes pas sans présenter des ressemblances superficielles avec le peuple de Melniboné dont la rapacité nous a conduits à notre situation présente, fit remarquer le Seigneur Gho.
–Tenéis un aspecto superficialmente parecido a las gentes de Melniboné, cuya avidez nos ha conducido a la presente situación -le informó lord Gho-.
Les hommes éveillaient chez Felicia un sentiment instinctif de rapacité, et Alex Lombard tout particulièrement. Elle le trouva séduisant et différent de ses amis.
La presencia de hombres siempre despertaba en la muchacha una instintiva avidez, y la de Alex Lombard todavía más. Era apuesto y, desde luego, distinto de todos sus demás amigos.
Sous la démocratie, de même que sous la dictature, c’est encore la convoitise, la rapacité, la jalousie, l’envie, la colère, la violence, la rancune, qui gouvernent le cœur et les actions des hommes.
En una democracia, al igual que en una dictadura, también la codicia, la avidez, los celos, la envidia, la cólera, la violencia y el rencor, gobernaban —gobiernan— el corazón y las acciones de los hombres.
Je sanglotais, saignais, bavais et implorais, mais rien ne calmait leur rapacité aussi implacable et indifférente que la tempête qui faisait rage au-dehors et atteignait désormais la force d’un ouragan cauchemardesque.
Gemí, susurré, supliqué, sangré, pero nada podía calmar una avidez tan despiadada e indiferente como la de la tormenta que bramaba afuera como un huracán de pesadilla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test