Translation for "résidence" to spanish
Translation examples
— Que sont les résidences ?
—¿Qué son las residencias?
— C’est leur résidence.
—Esto es su residencia, la de ellos.
— Dans la résidence où elle…
—En la residencia en la que…
– Dans sa résidence d'été.
– En su residencia de verano.
— S’agit-il là des résidences ?
–¿Esto son residencias?
De la résidence Milacar.
De la residencia de Milacar.
 Ici la résidence Essrog.
La residencia de los Essrog.
Et ce n’était que leur résidence secondaire.
Y eso no era más que su segunda residencia.
Résidence de Mr et Mrs Victor Trenton.
Domicilio del señor Víctor Trenton y esposa.
Nous ne pouvons pas axer une surveillance permanente sur la résidence de SNP.
No podemos establecer una vigilancia permanente en el domicilio de SNP.
Nos agents sont indécelables et personne ne s’est approché de leur résidence.
Los agentes permanecen ocultos, y nadie ha entrado en el domicilio o se ha acercado a él.
Elle n’aimait pas Bath, mais Bath devait être sa résidence.
No le gustaba Bath y creía que no le sentaría; pero en Bath se fijó su domicilio.
« En fait de résidence, il s’agit toujours d’un palais ou d’un château. Rassure-toi, il ne manque de rien.
–Sólo que su domicilio es un palacio. Lo está pasando bien.
Je l’informai que la résidence de Corrigan constituait ma prochaine étape et pris congé.
Le dije que el domicilio de Corrigan sería mi sigulente visita, y me marché.
Acceptait-il la rééducation, les simplifications qu’exigeait le pragmatisme de sa nouvelle résidence ?
¿Aceptaba la reeducación, las simplificaciones que el pragmatismo del nuevo domicilio le exigían?
On repère une fausse résidence et on y va, mais à notre arrivée il n’y a plus personne.
Encontramos un domicilio falso y hacemos una redada, pero cuando llegamos está vacío.
— Oui, il possède un logement à Rennes-les-Bains, mais sa résidence principale est ailleurs.
—Tiene una vivienda amueblada en Rennes-les-Bains, aunque su domicilio habitual está en otro lugar.
— Ici la résidence Trask, répondit-il aussitôt d’une voix larmoyante et élimée.
Contestó en seguida, con voz húmeda y afónica: —Al habla con el domicilio de los Trask.
Il avait été convenu en plein conseil, entre Charles, Rochecliffe et lui, qu’il irait faire une visite à son oncle Éverard dans le comté de Kent, afin d’écarter, en se montrant dans ce canton éloigné, tous les soupçons auxquels pourrait donner lieu son séjour à Woodstock, et pour ôter tout prétexte de troubler la tranquillité de la famille de son père, à ceux qui auraient pu trouver mauvais qu’un homme qui avait si récemment porté les armes contre la république y eût établi sa résidence.
Habíase convenido en el consejo celebrado entre Carlos, el doctor Rochecliffe y él, que iría a visitar a su tío Everard, que habitaba en el condado de Kent, con el fin de despistar, mostrándose en aquel lejano cantón a los enemigos, y alejar las sospechas a que podría dar lugar su permanencia en Woodstock quitando, además, todo pretexto para alterar la tranquilidad de su familia.
Numéro 3, le major Noltitz : Il s’occupe des travaux de l’hospice qu’il est venu fonder à Pékin pour le compte du gouvernement russe, et, lorsque l’heure de la séparation a sonné, j’ai senti que je laissais un véritable ami en ces contrées lointaines. Numéros 4 et 5, M. et Mme Caterna : Au bout de trois semaines de séjour dans la capitale du Céleste-Empire, le sympathique trial et la charmante dugazon sont partis pour Shangaï, où ils font actuellement les délices de la résidence française.
Se ocupa en las obras de un Hospicio que ha venido a fundar en Pekín, por cuenta del Gobierno ruso; y cuando ha llegado la hora de separarnos, ha comprendido que dejaba un verdadero amigo en estos lejanos países. Números 4 y 5. Señores Caterna. Al cabo de tres semanas de permanencia en la capital del Celeste Imperio, el simpático actor y la encantadora actriz han partido para Sanghai, donde actualmente hacen las delicias de la colonia francesa. Número 6.
La plupart des invités s’étaient réfugiés dans d’autres salles de la résidence.
Muchos invitados habían huido a otras estancias de la mansión.
– Oui, j’étais là pendant ta résidence de deux semaines en juin, rappelle-toi.
—Sí, yo estuve aquí durante tu estancia de dos semanas en junio, ¿recuerdas?
Enfin voilà, comme je vous l'ai dit, la résidence au Centre est limitée en gros à une semaine.
Bueno, como ya le he dicho, la estancia en el Centro tiene un límite máximo de una semana.
Leurs résidences – de la taille d’un appartement de deux pièces – étaient entretenues par des domestiques automatisés.
Sirvientes automáticos mantenían sus estancias —cada una del tamaño de un apartamento de dos habitaciones—.
— C’est ce que je ne peux pas faire, gémit Paul. Sur le papier dont j’ai besoin pour voyager, ils m’ont fourré : « Résidence forcée à Marseille ».
—No puedo hacer eso —se quejó Paul—, en el pase que necesito para viajar está impreso «Estancia forzosa en Marsella».
Il s’aperçoit que ses pieds continuent de le faire avancer en direction d’une place herbeuse entourée de portes ouvrant sur des résidences privées.
Puede ver cómo sus pies le siguen haciendo avanzar hacia una plaza cubierta de hierba bordeada de puertas que se abren a estancias privadas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test