Translation for "régenter" to spanish
Régenter
Similar context phrases
Translation examples
mandar
Ils veulent tout régenter.
Ellos quieren mandar en todo.
Il était impossible de se moquer d’elle et de ses grosses jambes, de sa canne à bout de caoutchouc et de son air de tout régenter.
Nadie podría burlarse de ella y de sus gruesas piernas, de su bastón de contera de caucho y de su aire de mandar en todo.
Habitués à régenter, à faire des observations, à commander, à reprendre vertement leurs commis, Rogron et sa sœur périssaient faute de victimes.
Acostumbrados a dirigir, a hacer observaciones, a mandar, a reñir a los dependientes, Rogron y su hermana languidecían por falta de víctimas.
Les Nations Unies sont un gouvernement mondial. Instrument difficile à manier, ce gouvernement, puisqu’il régente les vies de dix-huit milliards de gens. Pis encore : les Nations Unies se composent de nations individuelles. De nos jours, les nations ne sont plus très puissantes.
Las Naciones Unidas son un gobierno mundial, tener que mandar sobre dieciocho mil millones de personas es algo imposible de abarcar. Peor que eso, las Naciones Unidas están formadas por eso, naciones, y hoy en día ya no tienen mucho poder.
– Voilà déjà trop longtemps que tu régentes ma maison, fit-il en serrant les dents de façon à n’être pas entendu de ceux qui se trouvaient alentour. Je suis las de tes façons d’infidèle et de Franque. Tu es devenue un scandale vivant aux yeux des fidèles. Et d’ajouter d’un ton à donner froid dans le dos : – Il conviendrait sans doute que nous y portions remède. Il tourna brusquement les talons et, d’un geste, ordonna à Ali de reconduire l’esclave dans le parc.
—Has pasado ya demasiado tiempo en mi harén —le dijo Asad en voz muy baja, para no ser oído de nadie más—, y no has dejado de seguir tus costumbres propias de los infieles. Eres objeto de escándalo para los fieles, y quizá ha llegado la ocasión de que corrijamos eso. —Hizo un gesto para mandar a Alí que devolviese la esclava a su sitio y dirigiéndose luego a Fenzileh le ordenó—: ¡A tu litera! ¡Vete a casa y no vuelvas a salir a pie por los lugares públicos!
Il ne me laissera pas régent ici, quand il ira en Asie : je suis en disgrâce, et de plus je doute qu’il oserait.
Cuando conquiste Asia no me dejará gobernar aquí: estoy en plena desgracia, y además creo que nunca se atrevería.
Nul doute que ses deux épouses se lieront d’amitié et se ligueront pour régenter en douceur la maisonnée du capitaine Pummairam. « Alors... oh !
Sin duda las mujeres se harán amigas, y se unirán para gobernar con calma el nido del capitán Pummairam. —Entonces… ¡oh, mi señor!
Néanmoins, me voilà à la guerre… moi que Dieu avait destiné à n’être qu’un gentilhomme campagnard appliqué à l’étude. Car, Mélanie, les clairons ne fouettent point mon enthousiasme, les tambours ne me rendent point le pas plus léger et je vois trop clairement que nous avons été trahis, trahis par nous-mêmes, Sudistes prétentieux, qui nous imaginions qu’un seul d’entre nous pouvait venir à bout d’une douzaine de Yankees et que le coton pouvait régenter le monde.
No obstante, estoy en la guerra: bien sabe Dios que nunca he deseado otra cosa que ser un nombre estudioso y un hidalgo aldeano. Las trompetas no me hacen bullir la sangre y los tambores no me excitan; veo muy claramente que hemos sido arrastrados por nuestra arrogancia meridional que nos ha llevado a creer que uno de nosotros podía abatir una docena de yanquis, y que su majestad el algodón podía gobernar el mundo.
— On dit que vous avez la plus grosse cote d’amour parmi les extrapolateurs du Nord-Est… Cependant, je donnerais ma main à couper que pas même vous n’auriez pu prévoir l’assassinat de Gottfried… Pas besoin d’être grand prophète pour plaindre ce pauvre DiLaurenzio – quand on songe qu’il prétend régenter la mairie de New York à pareille époque… Cette ville est ingouvernable, il faut l’avoir en souplesse, savoir la flatter… Êtes-vous aussi écœuré que je le suis par cette Loi de Voisinage qui ne trompe personne ?… Que pensez-vous du projet de fusion à l’usine Continental Edison de la 23e Rue ?… J’aurais voulu que vous voyiez tous ces graphiques de production qu’on a trouvés dans le coffre de Gottfried…
—Dicen que posees el índice de fiabilidad más elevado de todos los profesionales del nordeste… Apuesto, sin embargo, a que no previste el asesinato Gottfried… No hay que ser profeta para sentir lástima por el pobre diablo de DiLaurenzio, intentando llevar la alcaldía en unos tiempos como éstos… A esta ciudad no se la puede gobernar, hay que hacerle trampas… ¿Le repele tanto como a mí ese último pedante Decreto Vecinal?… ¿Qué opina del proyecto de fusión de la calle Veintitrés de Con Ed?… Tendría que ver los organigramas que encontraron en la caja fuerte del despacho de Gottfried…
À deux d’entre eux, avec qui il avait établi des liens qui, sur le plan humain, seraient aisément qualifiés de camaraderie et d’amitié, caïn demanda s’ils pensaient réellement qu’une fois exterminée cette humanité-ci, celle qui lui succéderait n’en viendrait pas à retomber dans les mêmes erreurs, les mêmes tentations, les mêmes égarements et les mêmes crimes, et ils répondirent, Nous sommes seulement des anges, nous connaissons mal cette énigme indéchiffrable que vous appelez nature humaine, mais pour répondre avec franchise, nous ne voyons pas très bien comment la deuxième expérience pourrait s’avérer satisfaisante alors que la première s’est achevée dans cet étalage de misères que nous avons sous les yeux, bref, à notre sincère avis d’anges et compte tenu des preuves recueillies, les êtres humains ne méritent pas la vie, Vraiment, vous trouvez que les hommes ne méritent pas la vie, demanda caïn, bouleversé, Ce n’est pas ce que nous avons dit, ce que nous avons dit et que nous répétons, c’est que les êtres humains, vu la façon dont ils se sont comportés tout au long des temps connus, ne méritent pas la vie avec tout ce que, malgré ses côtés noirs, lesquels sont nombreux, elle a de beau, de grand, de merveilleux, répondit un des anges, Par conséquent, dire une chose ce n’est pas dire l’autre, ajouta le deuxième ange, Si ce n’est pas la même chose, ce l’est quasiment, insista caïn, Peut-être, mais la différence réside dans ce quasiment, et elle est énorme, Que je sache, nous ne nous sommes jamais demandé ici si nous méritions ou non la vie, dit caïn, Si vous aviez pensé à vous le demander, vous ne seriez peut-être pas sur le point de disparaître de la face de la terre, Inutile de pleurer, on ne perdra pas grand-chose, répondit caïn, donnant libre cours à un pessimisme noir, apparu et conforté lors de voyages successifs dans les horreurs du passé et du futur, si les enfants morts brûlés à sodome n’étaient pas nés, ils n’auraient pas eu à pousser ces cris que j’ai entendus quand le feu et le soufre pleuvaient du ciel sur leurs têtes innocentes, Leurs parents furent coupables, dit un des anges, Ce n’était pas une raison pour punir leurs enfants, L’erreur est de croire que la culpabilité sera comprise de la même façon par dieu et par les hommes, dit un des anges, Dans le cas de sodome, quelqu’un fut coupable, et ce fut un dieu absurdement pressé qui ne voulut pas perdre son temps à choisir, pour les châtier, uniquement ceux qui, selon ses critères à lui, pratiquaient le mal, et d’ailleurs, chers anges, d’où provient l’idée extravagante que dieu, du seul fait qu’il est dieu, doive régenter la vie intime de ses fidèles en établissant des règles, des prohibitions, des interdits et autres fariboles du même tonneau, demanda caïn, Cela, nous l’ignorons, dit un des anges, De ces choses-là, on ne nous dit presque rien, en réalité nous ne servons que pour les travaux de force, ajouta l’autre d’un ton geignard, quand viendra le moment de soulever l’embarcation et de la transporter vers la mer, tu peux parier déjà maintenant que tu ne verras ici ni séraphins, ni chérubins, ni trônes, ni archanges, Cela ne m’étonne pas, commença à dire caïn, mais la phrase resta en l’air, en suspens, pendant qu’une espèce de vent lui fustigeait les oreilles et soudain il se retrouva à l’intérieur d’une tente où était un homme nu couché, et cet homme était noé que l’ivresse avait plongé dans un profond sommeil.
A dos de ellos, con los que había establecido lazos que en el plano humano serían fácilmente clasificables de camaradería y amistad, caín les preguntó si realmente pensaban que, exterminada esta humanidad, la que la sucediera no acabaría cayendo en los mismos errores, en las mismas tentaciones, en los mismos desvaríos y crímenes, y ellos respondieron, Nosotros simplemente somos ángeles, poco sabemos de esa charada indescifrable a la que llamáis naturaleza humana, pero, hablando con franqueza, no vemos cómo puede resultar satisfactoria la segunda experiencia cuando la primera ha terminado en este tendal de miserias que tenemos delante de los ojos, nuestra sincera opinión de ángeles, resumiendo, es que, considerando las pruebas dadas, los seres humanos no merecen la vida, De verdad creéis que los hombres no merecen vivir, preguntó caín, perplejo, No es eso lo que hemos dicho, lo que hemos dicho, y lo repetimos, es que los seres humanos, viendo cómo se han comportado a lo largo de los tiempos conocidos, no merecen la vida con todo lo que, a pesar de sus lados negros, que son muchos, tiene de bello, de grande, de maravilloso, respondió uno de los ángeles, O sea, decir una cosa no es decir la otra, añadió el segundo ángel, Si no es lo mismo, es casi lo mismo, insistió caín, Lo será, pero la diferencia está en ese casi, y es una enorme diferencia, Que yo sepa, nosotros nunca nos hemos preguntado si merecíamos o no la vida, dijo caín, Si lo hubierais pensado, tal vez no os encontraríais en la inminencia de desaparecer de la faz de la tierra, No merece la pena llorar, no se va a perder mucho, respondió caín dando voz a un sombrío pesimismo nacido y formado en los sucesivos viajes a los horrores del pasado y del futuro, si los niños que murieron quemados en sodoma no hubieran nacido, no habrían tenido que dar aquellos gritos que yo oí mientras el fuego y el azufre iban cayendo sobre sus inocentes cabezas, La culpa la tuvieron los padres, dijo uno de los ángeles, No hay razón para que los hijos tengan que sufrir por ello, Él error es creer que la culpa ha de ser entendida de la misma manera por dios y por los hombres, dijo el otro ángel, En el caso de sodoma alguien la tuvo, y ése fue un dios absurdamente apresurado que no quiso perder tiempo apartando para el castigo solamente a los que, según su criterio, andaban practicando el mal, además, ángeles, dónde ha nacido esa peregrina idea de que dios, simplemente porque es dios, debe gobernar la vida íntima de sus creyentes, estableciendo reglas, prohibiciones, interdictos y otras patrañas del mismo calibre, preguntó caín, Eso no lo sabemos, dijo uno de los ángeles, De estas cosas, lo que nos dicen es prácticamente nada, hablando claro, sólo servimos para los trabajos pesados, añadió el otro en tono de queja, cuando llegue el momento de levantar la barca y llevarla al mar, puedes apostar lo que quieras a que no verás por aquí ni serafines, ni querubines, ni tronos, ni arcángeles, No me sorprende, comenzó a decir caín, pero la frase se quedó en el aire, suspensa, mientras una especie de viento le azotaba los oídos y de repente se halló en el interior de una tienda. Había un hombre acostado, desnudo, y ese hombre era noé, a quien la embriaguez había dejado sumido en el más profundo de los sueños.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test