Translation for "qui vieillissent" to spanish
Qui vieillissent
  • que están envejeciendo
Translation examples
que están envejeciendo
 Tous les autres vieillissent.
—Todos los demás van envejeciendo —dijo Tamir.
Des eaux calmes, des instants qui vieillissent, pourritures et déjections.
Aguas mansas, instantes envejeciendo, podredumbre y deyecciones.
Il n’était déjà plus jeune et vieillissait rapidement, comme vieillissent les humains.
Ya no era joven y estaba envejeciendo rápidamente, como le ocurría a los seres humanos.
Il ne voit rien, rien que du noir, un noir flou, ses yeux vieillissent. Il se lave les mains.
Él no ve nada más que negro, un negro desenfocado, porque sus ojos están envejeciendo. Se lava las manos.
Il raccroche en pensant à ses parents qui vieillissent, à tout ce qui déjà est perdu, qu’il ne pourra jamais retrouver.
Cuelga pensando que sus padres están envejeciendo, que ya se han perdido muchas cosas, que nunca las recobrará.
Pendant ce temps, des soleils plus calmes, plus humbles, font patiemment leur travail, vieillissent lentement, élégamment.
Mientras tanto, los soles más tranquilos y humildes atienden con paciencia sus asuntos, envejeciendo de forma lenta y graciosa.
Donc, tu sais que les gens qui n’ont pas eu droit au traitement sont acculés au désespoir – ils vieillissent et les chances qu’ils avaient de recevoir le traitement deviennent dramatiquement minces.
Entonces ya sabrás que la gente que no ha conseguido el tratamiento empieza a desesperarse; están envejeciendo y la posibilidad de recibir el tratamiento parece cada vez más reducida.
Avec un peu de chance, ça se passe comme ça, les gens vieillissent et meurent en respectant l’ordre chronologique, si bien que pour leur enterrement, on se console en se disant qu’ils ont eu une longue vie.
Si tienes suerte, las cosas pueden salirte así, la gente envejeciendo y muriendo en orden, de modo que en el funeral mitigas tu dolor pensando que esa persona ha tenido una larga vida.
Eduardo Muriel portait une fine moustache, comme s’il l’avait laissée pousser à l’époque où l’acteur Errol Flynn donnait le ton, et avait, par la suite, oublié de la tailler ou de l’épaissir. Il était de ces hommes qui tiennent à leurs habitudes en ce qui concerne leur aspect, de ceux qui ne se rendent pas compte que le temps passe, que les modes changent et qu’ils vieillissent — comme si cela ne les concernait pas, comme s’ils s’en moquaient et se sentaient à l’abri du ravage des ans — et jusqu’à un certain point ils ont raison de ne pas s’en soucier ou de ne pas en faire cas : en n’épousant pas leur âge, ils le tiennent en respect ;
Eduardo Muriel tenía un bigote fino, como si se lo hubiera dejado crecer cuando el actor Errol Flynn era un modelo y luego se le hubiera olvidado enmendarlo o espesarlo, uno de esos hombres de costumbres fijas en lo relativo a su aspecto, de los que no se enteran de que pasa el tiempo y las modas cambian ni de que van envejeciendo —es como si eso no les incumbiera y lo descartaran, y se sintieran a salvo del transcurso—, y hasta cierto punto llevan razón en no preocuparse ni hacer caso: al no acoplarse a su edad la mantienen a raya;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test