Translation examples
— Mais qu’aurais-je pu faire d’autre ?
—¿Qué otra cosa podría hacer, si no?
Que de folies elle eût pu faire avec cet argent !
¡Y lo que podría hacer con ese dinero extra!
Il n’a pas pu faire ce que vous dites.
No podría hacer lo que dicen que ha hecho.
Qu’aurais-je pu faire, enfermée dans ce trou à rats ?
¿Que podría hacer yo encerrada en este hueco
Qui a pu faire une chose pareille ? Pourquoi ?
¿Quién podría hacer algo así? ¿Por qué?
— Mais qu’est-ce que je pourrais faire de plus que les médecins n’ont pas pu faire ?
—Pero ¿qué más podría hacer yo que no hayan hecho los médicos?
Qui d’autre aurait pu faire une telle chose ? »
¿Quién más podría hacer semejante atrocidad?
— Ouais, mais j’aurais pu faire pire: t’épouser.
—Sí, pero podría hacer algo peor: casarme contigo.
J’aurais pensé que vous n’auriez rien pu faire de moins.
Yo habría dicho que no podría hacer usted menos.
Qu’aurait pu faire la police ? La situation était presque comique.
Pero la policía ya no podría hacer nada. Casi era divertido.
On n’a rien pu faire.
No se pudo hacer nada.
Il n’a rien pu faire.
Y él no pudo hacer nada.
Que diable avait-il bien pu faire ?
¿Qué diablos pudo hacer?
– Il n’a pas pu faire autrement.
—No pudo hacer otra cosa.
Personne n’a rien pu faire.
Nadie pudo hacer nada.
— Le docteur n’a rien pu faire.
—El doctor no pudo hacer nada por ella.
Il aurait pu faire un tas de choses.
Una docena de cosas pudo hacer.
- Qui a bien pu faire… une chose pareille?
¿Quién pudo hacer… eso?