Translation for "préservant" to spanish
Préservant
Translation examples
La théorie de Deutsch permettait explicitement le voyage dans le passé, tout en préservant le libre arbitre et en évitant les paradoxes.
El esquema de Deutsch permitía de modo explícito el viaje hacia atrás en el tiempo, con la conservación del libre albedrío y sin paradojas.
L’acidité de l’eau, les températures basses et l’absence d’oxygène se combinaient, préservant la peau et les organes, à tel point que dans certains cas, il était possible de relever leurs empreintes digitales.
El agua muy ácida, las bajas temperaturas y la ausencia de oxígeno contribuían a la conservación de la piel y los órganos, hasta tal punto que en algunos casos incluso era posible obtener huellas dactilares.
Tandis que je regardais l'avenir se dérouler sous mes yeux, je vis se réaliser l'unification politique du monde imaginée par tant de penseurs. Mais les nations ne s'étaient pas soumises à la volonté d'un organisme central unique. Nous reconnaissions à la base nos similitudes spirituelles tout en préservant soigneusement notre autonomie locale et nos différences culturelles.
Al desplegarse el futuro, vi que por fin se alcanzaba el mundo de unidad política imaginado por muchos: no forzando a todas las naciones a someterse a un cuerpo político, sino más bien mediante el conocimiento popular de nuestras similitudes espirituales y la conservación, a la vez, de nuestra autonomía local y nuestras diferencias culturales.
preservando
Car il faut utiliser les renseignements obtenus, tout en préservant leur source.
Porque hay que utilizar las informaciones obtenidas, preservando su fuente.
Mais vous seul pérorez en préservant votre intimité comme une demoiselle minaudière.
Pero vos sólo peroráis, preservando vuestra intimidad como una doncellita meliflua.
Souvenez-vous que vous satisferez ainsi les parties les plus nobles de votre individu tout en préservant notre cou royal.
Recordad que también podréis satisfacer las partes más nobles de vuestra persona preservando nuestro real cuello.
Il s’efforce d’inculquer à son jeune élève le courage et la discipline militaires, tout en préservant sa fraîcheur d’âme.
Trata de inculcar a su joven alumno valor y disciplina militar, preservando a la vez la frescura de su alma.
Ceux qui pensent ainsi confondent l’effet avec la cause, et ils veulent supprimer la fièvre en préservant la tumeur qui la provoque.
Quienes piensan así confunden el efecto con la causa y quieren suprimir la fiebre preservando el tumor que la provoca.
Nous avons beaucoup parlé de ses projets de création de nouveaux parcs et jardins dans son pays, en préservant les espèces autochtones et en en introduisant d’autres.
Hablamos mucho de sus planes de crear nuevos parques y jardines para su pueblo, preservando las especies autóctonas e incorporando otras.
Et peut-être chacun, en préservant ce qu’il avait de plus central, ne cherchait-il qu’à le lui désigner : par je ne sais quel besoin de le mettre sous sa garde, comme en dépôt.
Y quizás cada uno, preservando lo más central que tenía, no buscaba sino designarle: por no sé qué necesidad de ponerle bajo su custodia, como en depósito.
Sur les places et les marchés se produisaient les conteurs d'histoires qui, comme les moines mendiants, se déplaçaient à travers le pays en préservant une tradition orale millénaire.
En plazas y mercados se lucían los contadores de historias que, como los monjes mendicantes, viajaban por el país preservando una milenaria tradición oral.
Que tel ou tel dirigeant ait pu envisager de diffuser les “fèves” auprès des ethnies qui lui sont traditionnellement hostiles, en préservant la croissance démographique des siens, cela ne me surprend guère.
Que tal o cual dirigente haya podido considerar la difusión de las «habas» entre las etnias que le son tradicionalmente hostiles, preservando el crecimiento demográfico de los suyos, no me sorprende en absoluto.
L’auteur n’attend nullement un résumé ou un commentaire argumenté de son livre et il est même préférable que ceux-ci ne lui soient pas donnés, il attend seulement, en préservant la plus grande ambiguïté possible, qu’on lui dise avoir aimé ce qu’il a écrit.
El autor no espera un resumen o un comentario razonado de su libro e incluso es preferible no proporcionárselo; espera tan solo, preservando la mayor ambigüedad posible, que se le diga que nos ha gustado lo que ha escrito.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test