Translation examples
— Elle est au courant d’la fête, moi j’vous l’dis. Ça sera un fleuron à sa couronne, dame, une princesse qui porte son prénom.
—Seguro que ya se ha enterado, créeme. Se ha marcado un buen tanto, ya lo creo, una princesa nombrada en honor a ella.
Deux de mes inspecteurs surveillent la boutique d’encadreur du prénommé Mimile… Un autre fouille les dossiers à la recherche d’un individu de trente-cinq ans aux épais sourcils sombres…
Dos de mis inspectores vigilan el taller de marquista del nombrado Mimile. Otro busca en los archivos a la espera de hallar un individuo de unos treinta y cinco años y cejas espesas…
Son prénom et celui de Sacristán étaient les deux seuls vrais prénoms que nous connaissions, car lorsque Pepe s’était retrouvé tout près de la mort, il avait dit plusieurs fois : « Va-t’en, Román, partez tous, laissez-moi ici, je suis prêt. » Mais ses camarades n’avaient pas accepté de l’abandonner : « Mais non, Pepe, mais non, tu ne vas pas mourir, je vais rester auprès de toi… » Montse n’avait pas utilisé ce prénom à la légère.
El suyo y el del Sacristán eran los dos únicos nombres verdaderos que conocíamos, porque cuando Pepe estaba al borde de la muerte, había nombrado varias veces a su compañero, «vete, Román, iros todos, dejadme aquí, yo ya estoy listo», para que él se negara a hacerle caso, «que no, Pepe, que no, que yo me quedo contigo porque tú no te vas a morir…». Montse no había usado aquel nombre por capricho, ni por un descuido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test