Translation for "prestement" to spanish
Translation examples
L’affaire fut prestement étouffée.
El asunto se tapó rápidamente.
Il tourna prestement la tête.
Giró la cabeza rápidamente.
Il changea prestement de sujet.
Rápidamente cambió de tema.
– Le… » Pierre se retourne prestement.
—La… —Pierre se da la vuelta rápidamente.
Les hommes s’égaillèrent prestement.
Los hombres ahuecaron el ala rápidamente.
Il passa une main preste sur sa joue.
Él se pasó rápidamente la mano por la mejilla.
Ils se retournèrent prestement, l’arme à la main.
Todos se volvieron rápidamente, blandiendo las armas.
Nous sortîmes prestement du conseil général.
Salimos rápidamente del consejo general.
Mon père s’est levé prestement de son fauteuil.
Mi padre se levantó rápidamente de su silla.
Ils s’approchèrent prestement de lui, l’œil vigilant.
Se le acercaron con rapidez mientras miraban a uno y otro lado.
il se donne la prestesse et la rapidité impitoyable des choses.
se da la presteza y la rapidez inexorable de las cosas.
Il recula d’un pas et referma la porte, calmement, mais prestement.
Dio un paso atrás y cerró, con calma pero con rapidez.
Puis elle parcourut prestement la galerie pour monter dans la calèche.
Atravesó con rapidez la galería y montó en un coche.
Je me levai prestement, et il tourna vivement la tête dans ma direction.
Me puse en pie con rapidez y su cabeza se volvió velozmente.
Tout aussi prestement, le masque revint en place.
Con la misma rapidez, la máscara volvió a ocultar su rostro.
Ils dépouillaient prestement et efficacement les morts de leurs casques et de leurs armures ;
Con suma rapidez y destreza despojaban a los muertos de sus yelmos y armaduras;
Prestement ensuite elle changeait les draps, « aérait » le matelas, les coussins.
Cambió con rapidez las sábanas, «ventilando» el colchón y las almohadas.
Hralien se retourna prestement et abattit son arc sur le visage de l’orque.
Hralien se giró con rapidez, golpeando al orco en la cara con el arco.
Mes lèvres tremblent, et de ma gorge s’échappe un gémissement que j’étouffe prestement.
Mis labios se estremecen, y de mi garganta se escapa un gemido que acallo con rapidez.
Luz se leva prestement et rentra les pans de son chemisier dans sa jupe.
Luz se levantó aprisa y se remetió los bordes de la blusa por la cinturilla.
Ledroff avait fait appel à ces rythmes fermes de façon à les emmener prestement loin du Ferrailleur, et à endormir leur angoisse. Le but était atteint.
Ledroff había hecho intervenir los ritmos acentuados para conseguir que se alejaran más aprisa del Batidor, para amortiguar los miedos. Había funcionado bien.
Si elle restait, elle devrait s’expliquer, de sorte qu’elle s’éclipsa prestement dans les ténèbres, franchissant rapidement sur la pointe des pieds les dalles de pierre et les plantes parfumées qui poussaient dans les interstices.
Puesto que si se quedaba tendría que dar explicaciones, se escabulló al amparo de la oscuridad, andando aprisa y de puntillas sobre las losas de piedra y las hierbas aromáticas que crecían entre ellas.
Tandis qu’elle s’affairait de la sorte, Mathew s’empressa de fouiller le corps inconscient et à moitié nu de Miryem. Il prit tout ce qu’il trouva qui lui parut magique et le fit prestement disparaître dans ses propres vêtements.
Mientras Zohra hacia esto, Mateo registró a toda prisa el inconsciente y medio desnudo cuerpo de Meryem, tomando cuanto de mágico pudo encontrar en él y guardándoselo aprisa entre sus vestiduras.
Plus jolie que jamais, un peu amincie peut-être, Lettie emballait les gâteaux aussi vite que possible dans des sacs en papier qu’elle fermait prestement d’une torsion. Puis elle se penchait vers le destinataire du sac et annonçait le prix avec un sourire. Dans le brouhaha, Sophie dut jouer des coudes pour s’approcher du comptoir. Lettie l’aperçut et, après un instant de saisissement, un grand sourire illumina ses yeux.
Lettie, más guapa que nunca y tal vez un poco más delgada, metía pastelillos en las bolsas tan aprisa como podía, cerrando cada bolsa con una hábil rosca y mirando por debajo del codo con una sonrisa y una respuesta por cada bolsa que cerraba. Se oían muchas risas. Sophie tuvo que abrirse paso hacia el mostrador. Lettie la vio. Por un momento pareció quedarse pasmada.
— Benario, Seigneur des Mains Prestes et des Pieds Agiles.
—Benario, Señor de Manos Arrebatadoras y Pies Ligeros.
— Benario, Seigneur des Mains Prestes et des Pieds Agiles, fut la réponse.
—Benario, Señor de Manos Arrebatadoras y Pies Ligeros —fue la respuesta.
Je remis la clé où je l’avais trouvée, puis m’introduisis prestement dans son bureau.
Dejé la llave donde la había encontrado y fui a paso ligero hasta el despacho.
Adams réapparut, pieds nus, léger et preste comme une fille. « Je vous ai apporté du thé.
Adams volvió a entrar, descalzo, ligero y rápido como una muchacha. —He traído té.
Elle se glissa prestement hors du lit, et, nue, traversa la chambre dans l’obscurité parsemée d’étoiles.
Salió ligera de la cama y se alejó enfadada y desnuda a través de la oscuridad estrellada—. Buenas noches.
et si je n’avais su jouer prestement des jambes malgré ma stupeur, il m’aurait cloué au mur comme un papillon sur du liège.
que, a no andar yo ligero de pies pese a mi asombro, me habría clavado en la pared como a una mariposa en un corcho.
Leon se retrouva dehors sur le terrain de manœuvres, sous un soleil éclatant, escorté prestement vers le cantonnement des officiers.
León se encontró bajo el sol brillante en la plaza de armas, conducido a paso ligero hacia los alojamientos de los oficiales.
Il se dévêtit avec prestesse, roula autour de sa taille l’écharpe légère qu’un garçon lui tendait et disparut derrière la porte capitonnée ouverte devant lui.
Se desnudó presto, se anudó a la cintura la ligera faja que le presentaba un criado, y desapareció por aquella puerta forrada que tenía delante.
— Oui ! J’arrive ! » Faisant fi de mes articulations douloureuses, je me levai aussi prestement qu’un gamin et me précipitai au pied du boyau. La lumière inondait le puits.
—¡Aquí! ¡Ven! A pesar de mis articulaciones doloridas, me puse en pie más ligero que un chiquillo y corrí a la parte inferior del pozo.
Mais avant que j’eusse pu m’excuser, elle avait monté prestement l’escalier et j’étais là immobile, songeant avec terreur aux propos stupides que, dans ma balourdise et mon insolence, je m’étais permis.
Pero antes de que pudiera disculparme, ella ya había subido la escalera con paso ligero, y yo me quedé inmóvil, pensando con horror en las palabras estúpidas que había tenido la osadía y la torpeza de pronunciar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test