Translation for "présuppose est" to spanish
Translation examples
— Devons-nous présupposer qu’il a découvert quelque chose ?
—¿Debemos presuponer que descubrió algo?
Présupposer le pire lui procure un soulagement malsain.
Presuponer lo peor le produce un malsano alivio.
Pourquoi présupposer qu’il s’agira de quelque chose de malsain ?
¿Por qué presuponer que solo puede salir algo malo?
Présupposer que toute recombinaison d’éléments est obligatoirement inférieure à son original revient à présupposer que le brouillon 9 est obligatoirement inférieur au brouillon H – car il ne peut y avoir que des brouillons.
Presuponer que toda recombinación de elementos es necesariamente inferior a un arreglo previo –escribió Borges– es presuponer que el borrador 9 es necesariamente inferior al borrador H ya que no puede haber sino borradores.
— Maintenant que l’étoile de Ratner a été écartée comme source d’émission, nous ne voulons pas présupposer de nouvelle conclusion.
—Ahora que la Estrella de Ratner ha sido descartada como origen de la transmisión, no queremos presuponer una conclusión nueva.
Toute mesure réelle doit déjà présupposer la validité des normes conduisant à la construction de ses étalons de mesure.
Cualquier medición real debe presuponer ya la validez de las normas que conducen a la construcción del estándar de medición de uno.
Elle s’adressait de préférence à Antoine, lui parlant sur un ton amical qui semblait présupposer entre eux une invariable conformité de vues ;
Se dirigía principalmente a Antoine, hablándole en un tono amistoso que parecía presuponer entre ellos una inalterable conformidad de puntos de vista;
Mais puisque dans ces circonstances le point de départ indiffère à peu près, permettez-nous de commencer ici plutôt qu'ailleurs : idéalement par la première difficulté, qui veut que toute personne désireuse de tenir des propos sur la bêtise ou d'assister avec profit à une telle discussion doit présupposer d'elle-même qu'elle n'est pas bête ;
Hagámoslo, pues, de cualquier manera: lo mejor es empezar inmediatamente con la dificultad inicial que consiste en el hecho de que quien quiera hablar de la estupidez, o asistir con provecho a una disertación sobre ella, debe presuponer que él mismo no es un estúpido;
En fait, on ne peut ni nier ni opposer l’idée qu’il existe deux domaines de phénomènes catégoriquement différents, puisque de telles tentatives devraient présupposer des événements liés causalement en tant qu’actions qui se produisent dans la réalité observationnelle, ainsi que l’existence de phénomènes reliés intentionnellement plutôt que causalement, afin d’interpréter de tels événements d’observation comme ayant le sens de nier quelque chose.
De hecho, uno no puede negar ni deshacer la idea de que hay dos campos de fenómenos categóricamente diferentes, ya que tales intentos, como acciones que tienen lugar dentro de la realidad que ser observa, tendrían que presuponer eventos causalmente relacionados, así como la existencia de intencionalidad en lugar de fenómenos causalmente relacionados para interpretar tales eventos de observación como queriendo negar algo.
Alors que les philosophes, divisés comme toujours en pessimistes et optimistes, les uns le sourcil froncé, les autres souriant, se disposaient à recommencer pour la mille et unième fois la vieille querelle du verre dont on ne sait s’il est à moitié plein ou à moitié vide, laquelle querelle, transposée à l’affaire qui les réunissait, se réduirait finalement et très probablement à un inventaire des avantages ou des désavantages d’être mort ou de vivre à tout jamais, les délégués des religions se présentèrent en un front uni grâce auquel ils espéraient placer le débat sur l’unique terrain dialectique qui les intéressait, à savoir l’acceptation explicite de l’idée que la mort était absolument fondamentale pour l’avènement du royaume de dieu et que, par conséquent, toute discussion sur un avenir sans mort serait non seulement blasphématoire, mais également absurde car il faudrait inévitablement présupposer un dieu absent, pour ne pas dire simplement disparu.
Cuando los filósofos, divididos, como siempre, en pesimistas y optimistas, unos carrancudos, otros risueños, se disponían a recomenzar por milésima vez la agotadora disputa del vaso del que no se sabe si está medio lleno o medio vacío, disputa que, transferida para la cuestión que los había congregado, se acabaría reduciendo, con toda probabilidad, a un mero inventario de las ventajas o desventajas de estar muerto o de vivir para siempre, los delegados de las religiones se presentaron formando un frente unido común con el que aspiraban a establecer el debate en el único terreno dialéctico que les interesaba, es decir, la aceptación explícita de que la muerte era absolutamente fundamental para la realización del reino de dios y que, por tanto, cualquier discusión sobre un futuro sin muerte sería absurda además de blasfema, porque implicaría presuponer, inevitablemente, un dios ausente, por no decir desaparecido.
Oui, oui, je suis nommé … Mais la véritable objection à votre raisonnement — qui, je l’avoue, m’est venue à l’esprit depuis que j’ai quitté la pièce — est que non seulement il présuppose une vérité zoulou extérieure aux faits, mais encore infère que la découverte en est absolument empêchée par les faits.
Pero la verdadera objeción a sus argumentos, que no se me ha ocurrido, lo confieso, hasta que salí de la habitación, es que no sólo presuponen la existencia de una verdad zulú independiente de los hechos, sino que implican que el descubrimiento de esa verdad se halla imposibilitado totalmente por ellos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test