Translation for "poussèrent" to spanish
Poussèrent
Similar context phrases
Translation examples
Quelques instants plus tard la porte s’ouvrit et des Frères musclés poussèrent, sans brutalité mais fermement, Johnson, Gorov et Khoustov à l’intérieur.
Un momento después se abrió la puerta y Johnson, Gorov y Khustov fueron empujados hacia adentro por los Hermanos.
Les roues cerclées de métal de grandes rampes en bois et en fer grincèrent quand des trolls les poussèrent en direction du promontoire fortifié.
Grandes y pesadas rampas hechas de tablones unidos con listones de hierro crujían al ser empujadas y arrastradas sobre ruedas de cantos metálicos hacia el promontorio fortificado.
C’était très rare qu’il agisse ainsi, mais l’accueil général des étudiants lors de son arrivée aux ateliers et le réel désir de Camille d’écouter son avis le poussèrent vers cette envie.
Era muy poco habitual que se comportara así, pero la acogida general de los estudiantes a su llegada a los talleres, unida al genuino deseo de Camille de escuchar su opinión, lo había empujado a aquella apetencia.
Deux cyclos la suivirent immédiatement, puis les béliers hydrauliques trapus qui servaient normalement à déplacer les lourdes palettes de marchandises poussèrent la deuxième navette en avant.
Dos triciclos salieron de inmediato tras él y luego se tiró del segundo trasbordador, empujado por los achaparrados arietes hidráulicos que normalmente se utilizaban para mover los voluminosos palés de carga.
Il avait une fois prié le propriétaire d’y clouer une plaque de fer- blanc, mais la nuit suivante les rats creusaient un nouveau trou – et ce faisant ils poussèrent ou traînèrent dans la chambre un drôle de petit os.
En una ocasión hizo que el casero clavara una lata sobre el orificio, pero a la noche siguiente las ratas habían abierto un nuevo agujero, y al hacerlo habían empujado o arrastrado un curioso trocito de hueso.
— Cette insulte vous coûtera cher, Hawkmoon, j’en fais le serment, je vous réserve des tourments d’un raffinement inouï qui vous sembleront durer des siècles. Hawkmoon détourna la tête ; sur son visage se lisaient un profond dégoût et un immense désespoir. Leurs gardes les poussèrent brutalement en avant, d’Averc et lui, et les firent basculer dans le vide. Retenus par la corde qui les ligotait, ils ne tombèrent pas très loin, mais on leur fit descendre la pente abrupte sans aucun ménagement. Meliadus les rejoignit devant la caverne.
–Ahí tenéis otro momento de dolor por eso, Hawkmoon. ¡Y os prometo que esos momentos os parecerán durar toda una eternidad! Hawkmoon volvió la cara con asco y dolor, fue empujado con violencia hacia adelante y, junto con D'Averc, cayeron por el acantilado. La cuerda que sujetaba sus cuerpos les impidió caer muy lejos, pero fueron izados lentamente hasta la plataforma, donde volvieron a ver a Meliadus.
Les deux gardes poussèrent ensemble un grognement inarticulé pour affirmer que c’était « le type », et ils entraînèrent Simon vers l’escalier, au fond du hall. Ils montèrent, dans l’obscurité. Sur le seuil du premier étage s’ouvraient trois portes. Devant la première, un homme faisait les cent pas. Au passage des trois hommes, il battit des paupières : des paupières lourdes comme celles des crocodiles.
Los dos guardianes lanzaron al mismo tiempo unos gruñidos que querían significar que aquel era el tipo, y uno de ellos cogió el brazo de El Santo y le condujo hacia una escalera que había al final del vestíbulo. Subieron los peldaños en medio de la obscuridad y luego llegaron al piso superior, iluminado también débilmente. La escalera los dejó en un estrecho corredor que atravesaba el piso de parte a parte; Simón fue empujado más allá de una puerta ante la cual montaba guardia un hombre de cuello delgado y ojos de pesados párpados como los de un cocodrilo;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test