Translation for "postulation" to spanish
Translation examples
Par conséquent la postulation est rejetée.
-dice: “Por tanto, la Postulación es denegada.”
Je conseille postulation ou encore requête ou même supplique.
Aconsejo postulación o también petición o incluso súplica.
- Merci. - Et puis, il faudrait mettre des limites aux postulations.
-”Gracias”- “Ademas, habría que poner un coto a eso de las postulaciones.
La postulation abstraite de ma nécessité et l'intuition brute de mon existence subsistent côte à côte sans se combattre ni se confondre.
La abstracta postulación de mi necesidad y la intuición bruta de mi existencia subsisten una junto a la otra sin combatirse ni confundirse.
Et la postulation a été introduite par deux papes : d'abord, Pie 9, maintenant, Sa Sainteté Léon 13.
Y la postulación ha sido introducida por dos Papas: primero Pío IX; ahora Su Santidad León XIII.
» Et, résumant ce qu'il savait d'après des recherches récentes, motivées par la postulation du jour, le savant Bollandiste expliqua à son disciple que Colomb, étant mort à Valladolid, avait été enterré dans le couvent de Saint-François de cette ville.
Y, resumiendo lo sabido en búsquedas recientes, motivadas por la postulación del día, explicó el sabio bolandista a su discípulo que Colón, por haber muerto en Valladolid, había sido enterrado en el convento de San Francisco de aquella ciudad.
», dit le Protonotaire qui, décidément, avait donné plus d'une marque de débilité mentale pendant le procès. « Cela vaudrait bien mieux que tout ce qu'a pu inventer le Yankee Edison, qui alluma sa première ampoule électrique l'année même où Sa Sainteté Pie 9 passa de vie à trépas après avoir introduit la première postulation du Grand Amiral.
-dice el Protonotario que, decididamente, había dado más de una muestra de debilidad mental durante el proceso: “Sería mucho mejor que todo lo que ha podido inventar el yanki Edison que, por cierto, prendió su primera bombilla eléctrica el año mismo en que murió Su Santidad Pío IX, tras de introducir la primera postulación del Gran Almirante.”
Mais à l'instant il se sentit écrasé par la conscience de sa propre petitesse : afin de promouvoir la canonisation du Grand Amiral, et de présenter sa postulation à la Sacrée Congrégation des Rites, il aurait fallu avoir l'autorité d'un souverain pontife, ou, au moins, d'un prince de l'Église - car un long temps s'était écoulé depuis la mort du Découvreur de l'Amérique, et son cas, franchement, n'était pas ordinaire         et lui, très modeste subordonné de la Curie, n'était que l'obscur chanoine Mastaï, membre malheureux d'une mission apostolique qui avait échoué.
Pero al punto se sintió agobiado por la conciencia de su propia pequeñez: para promover la canonización del Gran Almirante, para presentar su postulación a la Sacra Congregación de Ritos, hubiese sido necesario tener la autoridad de un Sumo Pontífice, o, al menos, de un Príncipe de la Iglesia -pues mucho tiempo había transcurrido desde la muerte del Descubridor de América, y su caso, francamente, no era de los más ordinarios…- y él, modestísimo subordinado de la Curia, sólo era el oscuro canónigo Mastaí, integrante derrotado de una fracasada misión apostólica.
On sortit liasses et dossiers de mallettes et de porte-documents, et après une imploration à l'Esprit Saint, pour qu'il inspirât des jugements droits et des sentences sensées, on déclara ouvert le procès... L'Invisible sentit que ses oreilles invisibles s'allongeaient et se dressaient, comme celles d'un loup qui flaire le danger, attentif à tout ce qui se dirait devant ce tribunal réuni au bout d'une si longue attente pour examiner le dossier de sa béatification. Six cents et quelques évêques avaient apposé leurs signatures au bas de la première postulation; ils étaient huit cent soixante pour la troisième, qui serait, très probablement, décisive.
Salieron folios y legajos de maletines y portafolios, y, después de una imploración al Espíritu Santo, para que inspirara rectos jicios y atinadas sentencias, se dio por abierto el proceso… El Invisible sintió que sus invisibes orejas se le acrecían y paraban, como las de un lobo en aviso de peligro, atento a todo lo que se dijese en quel tribunal eunido, al cabo de tan larga espera, para examinar el expediente de su beatificación que, con el correr del tiempo, había acumulado los sufragios no ya de seiscientos y tantos obispos, firmantes de la primera postulación, sino ahora de ochocientos sesenta que habian estampado su firma al pie de la tercera -y habría esta de ser muy probablemente la decisiva.
Il ouvrit la chemise pleine de larges feuilles cachetées à la cire, attachées avec des rubans de satin incarnat pour les réunir en folio, et, pour la vingtième fois, lut la proposition de postulation devant la Sacrée Congrégation des Rites qui commençait par cette phrase bien articulée : Post hominum salutem, ab Incarnato Dei Verbo, Domino Nostro Jesu Christo, féliciter instauratam, nullum profecto eventum extitit aut praeclarius, aut utilius incredibili ausu Januensis nautae Christophori Columbi, qui omnium primus inexplorata horentiaque Oceani aequora pertransiens, ignotum Mundum detexit, et ita porro terrarum mariumque tractus Evangelicae fidei propagationi duplicavit... Le primat de Bordeaux le disait bien : la découverte du Nouveau Monde par Christophe Colomb était l'événement le plus extraordinaire auquel l'homme eût assisté depuis que la foi chrétienne avait été instaurée dans le monde et, grâce à cette prouesse sans égale, l'étendue des terres et des mers connues où porter la parole de l'Évangile avait doublé... Et, joint à la respectueuse requête, il y avait, sur une feuille séparée, un bref message adressé à la Sacrée Congrégation des Rites qui, lorsqu'elle aurait reçu l'aval de la signature pontificale, mettrait aussitôt en marche le processus compliqué de la béatification du Grand Amiral de Ferdinand et d'Isabelle.
Abrió la carpeta llena de anchas hojas cubiertas de sellos lacrados, con cintas de raso encarnado para unirlas en folio, y, por vigésima vez, leyó la propuesta de Postulación ante la Sacra Congregación de Ritos que se iniciaba con la bien articulada frase: “Post hominum salutem, ab Incarnato Dei Verbo, Domino Nostro Jesu Christo, feliciter instauratam, nullum profecto eventum extitit ant praeclarius, aut utilius incredibili ausu Januensis nautae Christophori Columbi, qui omnium primus inexplorata horrentiaque Oceani aequora pertransiens, ignotum Mundum detexit, et ita porro terrarum mariumque tractus Evangelicae fidei propagationi duplicavit.”… .Bien lo decía el Primado de Burdeos: el descubrimiento del Nuevo Mundo por Cristóbal Colón era el máximo acontecimiento contemplado por el hombre desde que en el mundo se hubiese instaurado una fe cristiana y, gracias a la Proeza Impar, se había doblado el espacio de las tierras y mares conocidos a donde llevar la palabra del Evangelio… Y, junto a la respetuosa solicitud, había, en foja separada, un breve mensaje dirigido a la Sacra Congregación de Ritos que, al recibir el aval de la firma pontificia, echaría a andar, de inmediato, el intricado proceso de la beatificación del Gran Almirante de Fernando e Isabel.
Des penseurs audacieux sont allés jusqu’à postuler qu’il y en avait cinq. — Non. Seulement deux.
Los pensadores más osados han postulado hasta cinco. —No. Sólo dos.
Poser la question, c’est postuler qu’il y a « quelque chose », c’est tomber dans le traquenard métaphysique… Non !
Hacer la pregunta es aceptar el postulado de que hay «algo», es caer en la trampa metafísica… ¡No!
Des théories portant sur ce qui se produisait au minimum et dans les extradimensions postulées étaient élaborées, étudiées, battues en brèche, peaufinées.
Se elaboraron, debatieron, refutaron y refinaron teorías sobre lo que sucedía en los espacios mínimos y en dimensiones adicionales postuladas.
J’en arrive même à méditer sur la triste ironie que moi tout seul, avec mes mensonges, j’ai postulée : que ma vie vaut exactement autant que celle de la chienne.
Incluso alcanzo a reflexionar en la triste ironía que yo solito, con mis mentiras, he postulado: que mi vida vale exactamente lo mismo que la de la perra.
C’est plus que du snobisme ou du romantisme : c’est le désir d’une lignée qui postule en quelque sorte une postérité et d’une existence dans le passé qui garantit indirectement l’immortalité dans l’avenir.
Es algo más que mero esnobismo, más que romanticismo; es el deseo de tener unos ancestros que de algún modo son postulado de la posteridad, de una existencia en el pasado que en cierto modo sea una garantía encubierta de la inmortalidad.
On ne voit pas Rimbaud, qui est là : le cheveu mal en ordre, l’œil bien ouvert, la main grande, tous traits réservés, secrets, comme postulés, dans l’ombre fraîche de la nuit. Il est accroupi contre cette meule.
Ahí está Rimbaud aunque no se lo vea: con el pelo revuelto, los ojos de par en par, con sus manazas, con los rasgos todos cautelosos, sigilosos, como postulados, en la fresca oscuridad de la noche.
Au xxe siècle, un physicien nommé Freeman Dyson avait postulé qu’après avoir atteint un certain niveau de développement, une civilisation avancée ne peut que se retourner vers son étoile pour en pomper toute l’énergie.
    En el siglo XXI, un físico llamado Freeman Dyson había postulado que los artefactos de una civilización con una tecnología avanzada terminarían por rodear su estrella para poder utilizar toda su energía.
Les contrats non examinés ou postulés entre signifiant et signifié (la distinction cruciale de Saussure), entre verbalisation et réalité, entre énonciation et communicabilité qui avaient assuré les mentalités classiques, des Présocratiques à Kant, Hegel et Schopenhauer, sont rompus.
Los contratos no sometidos a examen o postulados entre significante y significado (la distinción clave de Saussure), entre verbalización y realidad, entre enunciado y comunicabilidad que habían dado seguridad a las mentalidades clásicas desde los presocráticos hasta Kant, Hegel y Schopenhauer, se vienen abajo.
C’est notre poème, et les poèmes de Rimbaud restent cachés à l’intérieur du nôtre, bien au secret, réservés, comme postulés : notre poème a pris tant de place qu’il nous arrive, ouvrant le petit livre où reposent les écrits d’Arthur Rimbaud, de nous étonner qu’ils existent.
Es nuestro poema, y los poemas de Rimbaud andan escondidos dentro del nuestro, bien recónditos, reservados, como postulados: nuestro poema abulta tanto que, a veces, al abrir ese libro delgado en el que yacen los escritos de Arthur Rimbaud, nos asombramos de que existan.
Bien sûr, on lui avait dit que cet emploi de mécanicien serait temporaire, mais il y prenait goût et se demandait s’il n’allait pas postuler pour un véritable contrat d’apprentissage. Pourquoi pas, après tout ?
Sí, por supuesto, le habían dicho que era un empleo temporal, pero había empezado a adaptarse a ser mecánico y quizá preguntaría si podía hacer un aprendizaje en toda regla. ¿Por qué no?
Bien que Molly eût caressé, à un moment, l’idée de postuler un emploi à l’université de Duke, célèbre pour ses recherches sur les phénomènes parapsychiques, elle accepta plutôt celui de maître assistante à l’université de Californie à Berkeley.
Aunque Molly había jugado con la idea de intentar conseguir un trabajo en la Universidad Duke, famosa por sus investigaciones de supuestos fenómenos psíquicos, aceptó un puesto de profesora adjunta en la Universidad de California, Berkeley.
Contrairement à ce que pensait Elayne, Moghedien avait pu sentir un tissage de cette importance – si elle était à Samara – mais sûrement pas assez précisément pour déterminer à quel endroit il avait été réalisé. Si on parlait en termes de puissance pure, Nynaeve était l’égale de Moghedien. Du coup, si elle s’estimait incapable de faire quelque chose, il semblait logique de postuler que c’était également hors de portée de la Rejetée.
Cabía en lo posible que Moghedien hubiese percibido un tejido de ese calibre desde Samara, pero desde luego no con la claridad suficiente para discernir dónde se había llevado a cabo. Ella misma igualaba a Moghedien en cuanto a fuerza en el Poder, y si esa potencia no había sido suficiente para hacer algo, podría darse por supuesto que tampoco la Renegada estaba en condiciones de hacer nada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test