Translation for "politique et affaires" to spanish
Politique et affaires
Translation examples
Comme il est beau le monde sans art, sans littérature, sans politique, sans affaires, sans automobiles et sans coucheries où ils m’emmènent.
Qué bello es el mundo sin arte, sin literatura, sin política, sin negocios, sin coches y sin las escabrosas relaciones a que me lleva todo esto.
La plupart des chevaliers parlaient politique et affaires dans des salons à part, tandis que les jeunes couples dansaient au son de l’orchestre, surveillés par les mères des jeunes filles.
La mayor parte de los caballeros conversaba de política y negocios en salones separados, mientras las parejas jóvenes danzaban al son de la orquesta, vigiladas por las madres de las doncellas.
Aucun de ces gentlemen ne se serait avisé de discuter politique ou affaires devant une dame, et tous auraient préféré mourir plutôt que de faire allusion au prix des choses ou de s’interroger ouvertement sur le poids financier d’un des leurs.
Esos caballeros jamás soñarían con discutir sobre política o negocios delante de una dama, y todos ellos preferirían recibir un tiro antes que mencionar el coste de las cosas o especular de manera abierta sobre si alguien más merecía la pena.
Au long des périodes historiques la plupart des hommes avaient estimé correct, l'âge venant, de faire allusion aux problèmes du sexe comme n'étant que des gamineries inessentielles et de considérer que les vrais sujets, les sujets dignes de l'attention d'un homme fait, étaient la politique, les affaires, la guerre, etc.
A lo largo de los períodos históricos, la mayor parte de los hombres había estimado correcto, al avanzar en edad, hacer alusión a los problemas del sexo como si no se tratara más que de chiquillerías sin importancia y considerar que los temas de verdad, los temas dignos de la atención de un hombre maduro, eran la política, los negocios, la guerra, etcétera.
Il donna cinq pesetas à l’une des cinq petites gitanes qui étaient entrées avec orgueil, tendant leur main à la hauteur des yeux de ceux qui buvaient un verre et parlaient football, corridas, pédés, femmes, politique, petites affaires d’étranges lots de plomb de récupération ou de pièces de tissu liquidées au rabais dans les magasins en faillite de la rue Trafalgar.
Le dio un duro a una de las cinco gitanillas que entraron con suficiencia parando la mano a la altura de los ojos de los que tomaban copas y hablaban de fútbol, toros, maricones, mujeres, política y negocios menores de extrañas partidas de plomo viejo o de piezas de tela liquidadas a precio de saldo en almacenes en quiebra de la calle Trafalgar.
política y los negocios
 Maintenant appliquez ces préceptes à la politique des affaires.
Ahora, aplicad estos preceptos a la política de los negocios.
Il était encore bien moins savant en anglais qu’il ne le prétendait, surtout quand il était question de sport, de politique ou d’affaires.
Entendía el inglés mucho peor de lo que fingía, sobre todo cuando el tema eran los deportes, la política o los negocios.
– Mais toutes les institutions humaines que je connais, affirma Mack, de la politique aux affaires en passant par le mariage, sont soumises à cette idéologie ;
-Pero todas las instituciones humanas que se me ocurren, de la política a los negocios, incluso en el matrimonio, están gobernadas por este tipo de pensamiento.
Comme vous le savez, c’est la tradition, la règle inviolable de ce club que d’éviter toute allusion à la politique, aux affaires ou à l’argent.
Como saben, es tradición y regla no quebrantada en este club no mencionar jamás los asuntos mundiales, la política o los negocios entre sus sagradas paredes.
Ils lui précisèrent les détails du projet de son père : le marier avec une cousine laide, qu’ils aient des enfants et des petits-enfants, qu’il vive en ville, qu’il se consacre à la politique, aux affaires, qu’il soit membre du Club de l’union.
Le contaron los pormenores del proyecto de su padre: casarlo con una prima fea, que tuvieran hijos y nietos, que viviera en la ciudad, que se dedicara a la política, a los negocios, que fuera socio del Club de la Unión.
Mais sur le bateau, en étudiant les registres et les notes qu’elle lui avait confiés, il avait enfin compris combien politique et affaires avaient partie liée, et combien cette tâche exigerait de talent de sa part, particulièrement en un lieu où nul ne le connaissait.
Pero a bordo del barco, mientras estudiaba los informes y apuntes que ella le había dado, empezó a ver hasta qué punto tenía que ver la política con el negocio, y cuánta habilidad por su parte requeriría la tarea, sobre todo en un sitio donde no lo conocía nadie.
L’avant-veille, Mgr Larvenkus avait rencontré Carotti, le président du Conseil, chez la marquise della V., dont le salon réunissait hommes politiques, hommes d’affaires, gentilshommes de Sa Sainteté et hauts magistrats, mêlés à quelques prélats d’honneur et, plus rarement, à quelques cardinaux.
Dos días antes, monseñor Larvenkus había estado con Carotti, presidente del Consejo de Ministros, en casa de la marquesa Della V., cuyo salón reunía a políticos, hombres de negocios, gentileshombres de Su Santidad y altos magistrados, mezclados con varios prelados de honor y, más raramente, algunos cardenales.
— Ne pensez pas que je suis vos pas, ni ceux de votre ami. Vous suivre serait un plaisir, mais je ne me mêle pas des affaires des autres quand on ne m’en prie pas. Si je vous ai dans mes archives d’où, soyez sans crainte, rien ne sort, c’est pour une seule raison : vous travaillez dans un cabinet de grande envergure – affaires importantes, clients en vue. Des personnalités du monde de la politique, des affaires, des arts… Et qui n’a pas son talon d’Achille ? On ne peut pas laisser des zones d’ombre.
–No piense que voy siguiendo sus pasos, ni los de su novio. Seguirla sería un placer, pero yo no meto las narices donde no me llaman. Si los tengo en mi archivo, del que nada sale, pierda cuidado, es sólo por una razón. Usted trabaja en un gabinete de altos vuelos: asuntos importantes, gente de relumbrón. Personalidades del mundo de la política, de los negocios, de las artes… ¡y quién no tiene el tejado de vidrio! No conviene dejar cabos sueltos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test