Translation for "ployant" to spanish
Translation examples
— Je vous jure fidélité, mon neveu, dit-il en ployant le genou.
—Os juro fidelidad, sobrino mío —dijo, doblando la rodilla.
Tapant sur la table, ployant les genoux, et renversant sa grosse tête vers le ciel.
Dando puñetazos sobre la mesa y doblando las rodillas y ladeando su grandiosa cabeza hacia el firmamento.
Là-haut, le vent d’ouest soufflait en rafales, ployant les arbres, tandis que des champs bruns, où errait un chasseur qui paraissait minuscule, s’étalaient jusqu’à l’horizon.
En lo alto, el viento de oeste soplaba a ráfagas, doblando los árboles, mientras unos campos oscuros, en los que vagaba la minúscula silueta de un cazador, se desplegaban hasta el horizonte.
Souhem s’accroupit, ployant ses genoux comme ces images de cynocéphales taillées vaguement dans un bloc carré de basalte, et, serrant ses tempes entre ses paumes sèches, parut réfléchir profondément.
Suhem se acuclilló, doblando las rodillas como esas imágenes de cinocéfalos talladas en un bloque de basalto, y, oprimiéndose las sienes entre sus manos secas, se sumió en reflexiones profundas.
Alors jurons et coups de fouet, mais ruades de la bête, qui commença à désarçonner son cavalier. Enfin le petit cheval, ployant ses jarrets, se retira des jambes du professeur et le laissa tout droit planté sur deux pierres du rivage, comme le colosse de Rhodes. «Ah! maudit animal!
A los juramentos y latigazos de mi tío contestó encabritándose la bestia, faltando poco para que despidiese al jinete: y por fin el caballejo, doblando los corvejones, se escurrió de entre las piernas del profesor, dejándole plantado sobre dos piedras de la orilla como el coloso de Rodas. —¡Ah! ¡maldito animal!
Il avait vu, de ses yeux vu, se dirigeant vers ces camions bâchés, ployant sous le fourbi du fardeau, ou plutôt sous le fardeau du fourbi arabicide, les yeux bouffis, le teint jaune, l’air con, le grand Karathoustra, le vrai Karathoustra, le seul Karathoustra.
Había visto con sus propios ojos, dirigiéndose hacia los camiones con lona, doblando el espinazo bajo el petate del peso o más bien bajo el peso del petate arabicida, con los ojos abotargados, la piel amarilla, con la cara de imbécil, al gran Karatustra, al auténtico Karatustra, al único Karatustra.
En ployant et en arrachant des arbres, le grand éléphant mâle s’était précipité à travers la forêt. Il en émergea soudain, dominant les combattants de toute sa taille ; To-yat, chef des singes, lisant la mort dans ses yeux pleins de colère et ses défenses luisantes, ne demanda pas son reste et prit la fuite. 13 L’homme-lion
Rompiendo y doblando árboles, el gran animal avanzó por la selva; y cuando emergió de pronto, cerniéndose sobre ellos, To-yat, el rey simio, al ver la muerte en aquellos ojos enojados y colmillos relucientes, dio media vuelta y huyó adentrándose en la espesura. XIII El hombre león
Des femmes coiffées d’un petit casque d’où pendaient trois longs cordons terminés en houppe, les chevilles et les poignets cerclés de bandes de cuir noir, vêtues d’un étroit caleçon retenu par une, bretelle unique passant sur l’épaule, exécutèrent des tours de force et de souplesse plus surprenants les uns que les autres, se cambrant, se renversant, ployant comme une branche de saule leurs corps disloqués, touchant le sol de leur nuque sans déplacer leurs talons, supportant, dans cette pose impossible, le poids de leurs compagnes.
Mujeres tocadas con un casco ligero de oro del que colgaban tres largos cordones rematados en borlas, con los tobillos y las muñecas ceñidos por bandas de cuero negro, vestidas con un calzón ajustado provisto de un único tirante, realizaron exhibiciones de fuerza y agilidad cada vez más sorprendentes, con contorsiones, volteretas, doblando el cuerpo como si éste fuese una rama de sauce, tocando el suelo con su nuca sin mover los pies unidos y sosteniendo en esa postura imposible el peso de sus compañeras.
Tandis qu’elle le regardait, il la retourna et, ployant les doigts au maximum, fit saillir l’intérieur de son avant-bras.
Estando ella contemplándole, dio la vuelta a la mano, flexionó los dedos con la máxima tensión y se puso a dibujar la cara interna del antebrazo.
Carol fouilla dans son sac et en tira un bout de carton plastifié de la taille d'une carte de crédit. En le ployant, elle fit jaillir un faisceau lumineux. — Pas mal, dit Sam.
Carol buscó en el bolso y sacó un rectángulo de cartulina plastificada del tamaño de una tarjeta de crédito. Lo flexionó y de él salió un fino rayo de luz. —Qué chulo —dijo Sam.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test