Translation for "pilonner" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Le livre aurait été interdit, mis au pilon, brûlé.
El libro habría sido prohibido, arrojado a la basura, quemado.
Au lieu de cet argent liquide il a maintenant d’autres livres aussi invendables, au lieu de son papier bon à mettre au pilon, d’autre papier à mettre au pilon dont la valeur est peut-être le dixième de la valeur du premier.
estos libros, que no fueron vendibles, los liquidó por la tercera parte de su precio original con el fin de conseguir dinero. En vez del dinero que necesitaba recibió otros libros, que tampoco eran vendibles; había cambiado cantidades ingentes de papel de desecho por otro lote distinto que aún valía menos.
au vrai, elle n’était qu’une fille intelligente dont les livres seront certainement mis au pilon par les éditeurs d’ici une dizaine d’années.
no era, realmente, más que una chica lista cuyos libros, sin duda alguna, los editores convertirían en pasta dentro de diez años.
Il s’agissait du seul livre de cet auteur qui n’avait remporté aucun succès : la première édition avait été pilonnée, à l’exception de cet unique exemplaire.
El único libro de Kainomaz que no tuvo éxito, cuya primera edición fue destruida salvo aquel ejemplar.
“L’industrie principale, là-bas, c’était la mise au pilon des vieux journaux, revues et livres, pour en faire du papier neuf, dit le conducteur.
Allí la principal industria consistía en reducir a pulpa viejos periódicos, revistas y libros, para hacer papel nuevo con ellos —dijo el camionero—.
Vu sous cet angle, le livre, donc, n'est ni plus ni moins qu'un objet de consommation, et tout aussi ephemere qu'un autre: immediatement passe au pilon s'il ne «marche pas», il meurt le plus souvent sans avoir ete lu.
Así pues, visto bajo esta perspectiva, el libro no es, ni más ni menos, que un objeto de consumo, y tan efímero como cualquier otro: inmediatamente destruido si no funciona, muere con mucha frecuencia sin haber sido leído.
À ce moment, l’homme arriva à petits bonds boitillants, tripota sa jambe et soudain brandit à deux mains son pilon et en flanqua un grand coup sur la table, faisant danser verres et cendriers, puis il se laissa tomber sur la chaise libre.
En aquel momento el viejo se acercó a saltitos, se echó mano a la pierna, y de repente se soltó la pata de palo, la cogió y la estrelló estruendosamente contra la mesa, haciendo bailar los vasos y el cenicero, y a continuación se dejó caer en la silla libre.
J’étais sûre qu’elle allait, au mieux se pilonner à l’alcool, au pire… Je l’ai suppliée de venir vivre un peu chez nous, il y avait la chambre des filles, nous serions discrets et… Elle s’est mouchée un bon coup, a rattaché ses cheveux, s’est lissé les paupières, a relevé la tête et m’a souri.
Estaba segura de que, en el mejor de los casos, se refugiaría en el alcohol, y en el peor… Le supliqué que se viniera a vivir una temporada a mi casa, la habitación de las niñas estaba libre, seríamos discretos y… Anouk se sonó enérgicamente, se recogió el pelo, se frotó los párpados, levantó la cabeza y me sonrió.
Même si les responsables du parc étaient ravis d’accepter les cartes bancaires et engageaient d’ailleurs les visiteurs à recourir à ce mode de règlement universel, l’essentiel des transactions à Worldpark s’effectuait en espèces, vu la modicité des sommes impliquées. « Je serais pas étonné qu’on voie repasser le même billet une bonne quinzaine de fois avant qu’il soit trop usé et finisse au pilon.
El Parque Mundial era esencialmente un negocio en efectivo, porque mucha gente seguía prefiriendo pagar de esa manera a pesar del advenimiento de las tarjetas de crédito (que el parque recibía encantado) yapesar de la posibilidad de cargar todos los gastos en la cuenta del hotel (las instrucciones para hacerlo estaban impresas en todas las tarjetas magnéticas en el idioma de cada visitante). –Apuesto a que usamos quince veces seguidas el mismo billete de cinco libras hasta que se gasta y debemos enviarlo a Londres para ser destruido y reemplazado.
Des deux mille exemplaires originaux imprimés de L’histoire de l’amour, quelques-uns furent achetés et lus, beaucoup furent achetés sans être lus, certains furent offerts, certains demeurèrent dans des devantures de librairies où des mouches les utilisèrent comme piste d’atterrissage, certains furent annotés au crayon, et un grand nombre furent envoyés au pilon, pour être détruits en compagnie d’autres livres non lus ou non désirés, leurs phrases analysées et hachées menu par les lames rotatives de la machine.
De los dos mil ejemplares que se imprimieron de La historia del amor, algunos fueron comprados y leídos; muchos fueron comprados pero no leídos; algunos se quedaron en los escaparates de las librerías, perdiendo el color y sirviendo de pista de aterrizaje a las moscas; algunos fueron rebajados y muchos fueron enviados a la compactadora de papel, que los trituraría, seccionando y desgarrando las frases con sus cuchillas giratorias, mezclados con otros libros no leídos o no deseados.
Il a enroulé la trompe autour d’un bélier de guerre cassé et s’est mis à pilonner le sol avec.
Envolvió un ariete roto con la trompa, lo levantó y empezó a aporrear el suelo con él como si fuese la mano de un mortero.
Tout en l'observant enfiler à la hâte sa robe légère en coton, il cognait régulièrement son pilon contre le mur du côté du lit.
Se puso a aporrear la pared que había junto a la cama con la pata de palo mientras contemplaba cómo Lottie Mae se deslizaba el fino vestido de algodón por la cabeza.
On pilonne la graine aussi.
También hay que machacar la simiente.
Cette femme, Aigre, réduisait une racine en poudre à l’aide d’un pilon.
Aquella mujer, Agria, estaba utilizando un mortero para machacar un trozo de raíz.
À leur tour, les bombardiers russes venaient de prendre l’air pour pilonner les secteurs tenus par l’ennemi.
Aparte de todo los demás, los bombarderos rusos empezaban ya a machacar las áreas enemigas.
Coehoorn ? Ni l’un ni l’autre. Il disposa plus d’une centaine de canons en ligne afin de pilonner la moindre pierre qui s’opposerait à lui.
¿Coehoorn? Ni el uno ni el otro. Dispuso más de un centenar de cañones en línea para machacar cualquier piedra que se le opusiera.
– Il fallait le voir pilonner le visage de la gosse, insistai-je dans l’espoir de lui faire prendre conscience de l’ampleur de mon traumatisme.
—Tenías que haberle visto machacar la cara de la niña —insistía yo, con la esperanza de hacerle tomar conciencia de la amplitud de mi trauma—.
Il y en avait toujours. Tout ce qui promettait de pilonner les femmes et tout ce qui balançait aux enfers les blacks, les crouilles, les citrons et les têtes de pédés était envoyé au rebut.
Siempre había. Todos los que prometían machacar a las mujeres y los que mandaban a la mierda a los negratas, a los moros, a los amarillos y a las mariconas iban a parar a los desechos.
Il se vit confier pilon et mortier afin de confectionner des mélanges d’encens susceptibles d’attirer les démons ou, au contraire, de tenir à l’écart ceux dont la présence n’était pas souhaitée.
Se puso a trabajar con mortero y maza a machacar mezclas de incienso para animar a los demonios o para mantener alejados a los indeseables.
Je ne pouvais pas non plus rester assise les bras croisés. Je sortis donc mon mortier et mon pilon, puis me mis à moudre de la racine de gentiane et de l’ail pour préparer un onguent antibiotique.
Bueno, tampoco tenía mucho sentido quedarse allí de brazos cruzados, así que cogí el mortero y la mano de mortero y me puse a machacar raíz de genciana y ajo para preparar ungüento antibiótico.
Revenant à son mortier, elle se remit à broyer avec tant d’énergie qu’il eut peur qu’il explose, si cette poudre était vraiment ce qui entrait dans la composition des feux d’artifice. — Imbéciles ! marmonna-t-elle avec colère, abattant bruyamment le pilon dans le mortier. Imbéciles et fous à lier !
Se giró de nuevo hacia el enorme mortero y empezó a machacar con tanta fuerza que Mat temió que aquello explotara; el polvo era realmente lo mismo que iba dentro de los fuegos de artificio—. ¡Idiotas! —masculló ella, encolerizada, majando con más y más fuerza—. ¡Redomados imbéciles!
Il se dit que les brancardiers iraient le chercher, mais les Autrichiens continuaient de pilonner à l’artillerie, et de tirer à la mitrailleuse, ils avaient vraiment la rage ce coup-ci, et les brancardiers n’étaient même pas sortis, quand c’était comme ça ils disaient que ça ne servait à rien de sortir, ces Autrichiens c’étaient des fumiers.
Pensó que serían los de sanidad los que irían a buscarlo, pero lo que sucedió fue que los austriacos no dejaron de machacar el terreno con la artillería y las ametralladoras, porque se habían encolerizado, y la sanidad esa vez ni siquiera salió, dijeron que si las cosas se habían puesto de aquella manera era inútil salir, y que los austriacos eran unos cabrones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test