Translation for "pignonnerie" to spanish
Translation examples
— Par les pignons et les essences élémentaires, c’était excitant, n’est-ce pas ?
—¡Por engranajes y esencias elementales, eso sí que fue emocionante!
Un hurlement de pignons emplit la cabine.
El agudo chirrido de los engranajes llenaba la cabina.
Les petits pignons du temps se rencontrent et s’entrecroisent.
Los pequeños engranajes del tiempo se encuentran y encajan.
Toute roue nécessite un pignon pour tourner convenablement.
Toda rueda necesita un engranaje para girar como es debido.
C’étaient ces pignons que Caris avait vu Merthin fabriquer la veille.
Caris había visto a Merthin tallar el engranaje el día anterior.
Il jeta les pignons sur l’établi et saisit une boîte contenant un jeu de rechange.
Soltó los engranajes y cogió una caja que contenía los repuestos.
Les pignons grinçaient les uns contre les autres dans un terrible bruit de métal torturé.
Los engranajes rechinaban unos contra otros con un ruido espantoso de metal destrozado.
L’huile avait coulé jusqu’à la dernière goutte mais aucun des pignons n’avait cédé.
Aunque se había derramado hasta la última gota de aceite, ninguno de los engranajes se había roto.
Le tambour était relié par des pignons de bois à une roue que le bœuf faisait tourner.
El cilindro estaba conectado por un engranaje de madera a una rueda que accionaba el movimiento de un buey;
Un Juif surgit de derrière un tas de pignons de chaîne et me demanda ce que je voulais.
Un judío se asomó detrás de una pila de ruedas y engranajes y me preguntó qué quería.
Tobias considéra d’un œil totalement indifférent ces majestueux étages de pignonnerie.
Tobias echó un vistazo a aquellas majestuosas hileras de equipo con una indiferencia absoluta.
Parisa ralentit quand elle approche du pignon de l’atelier.
Joona ve a Parisa reducir la marcha cuando se acerca al hastial del taller.
Il attacha sa bicyclette dans la cave puis vaporisa de l’huile sur la chaîne et les pignons.
Guardó la bici en el sótano y roció la cadena y las marchas con aceite.
l’acier a pris possession de son âme, il est devenu un rouage du tank, il transpire de l’huile pour en lubrifier les engrenages et les pignons.
le ha entrado hierro en el alma y se ha convertido en un componente de su máquina, que suda aceite para lubricar las marchas.
J’arrivai à la voiture, rentrai à l’intérieur, passai en marche arrière, labourai le sable et le crucifix que j’écrasai et passai les vitesses, première-seconde-troisième, en faisant craquer les pignons. J’entendis : « Ma voiture !
Llegué al coche, entré en él, metí la marcha atrás y derribé el crucifijo, haciéndolo caer sobre la arena; después puse mi mano sobre el cambio de marchas y, con un chirrido, hice que la palanca se moviera a través de todas las posiciones, hasta meter primera. —¡Mi coche!
Le pignon du squat la dominait de toute sa hauteur, aussi pressa-t-elle le pas, avant qu’un quelconque imbécile décide de jeter une bouteille ou pire. Une fois sur l’avenue, elle ralentit, mais pas trop ;
Estaba ahora al pie de su edificio, así que apuró el paso antes de que algún imbécil decidiera arrojar una botella o algo peor. Ya en la Avenida aminoró la marcha, pero no demasiado;
Le crissement – et l’instant – se sont enfuis. Bobby entend malgré tout les protestations des coolies ; s’y ajoute à présent le crépitement de mitrailleuse des pignons que maltraite le soldat Wiley en rétrogradant.
El chirrido y la inspiración desaparecen. Bobby todavía puede oír como cantan los cooíies, a lo que ahora hay que añadir el tijeretazo de la transmisión del camión cuando el soldado Wiley reduce la marcha.
J’ai besoin de m’éclaircir les idées ? » Toujours aussi brûlant, le sang battait à son front, à ses joues. Il essaya d’embrayer son esprit sur un autre pignon afin de laisser cette fureur stupide et impuissante derrière lui, sans y parvenir.
A ver si me despejo un poco. En sus mejillas y frente seguía bullendo la sangre caliente. Intentó colocar su cerebro en una marcha que le permitiera desterrar aquella rabia inútil e impotente, pero no lo consiguió.
Il l'avait récemment amélioré de freins intégrés et d'un système de levier de vitesses ajusté sur le guidon. Il lui suffisait d'un geste du pouce pour enclencher une vitesse, et les pignons en titane super-léger se mettaient souplement en mouvement.
La había mejorado recientemente con un freno integrado y un sistema de cambios colocado en el manillar, y solo necesitaba apretar con el pulgar para sentir cómo la bicicleta cambiaba de marcha, con los livianos piñones de titanio girando con suavidad debajo de él.
Puis les bruits nés de sa tête bombardèrent les images : doux à l’oreille, métal sur métal, il les reconnut : grincements de pignons qui s’entrechoquent, moteurs puissants en pleine explosion, charges de double zéro glissant en claquant du magasin au canon.
Entonces los ruidos de su cabeza bombardearon las imágenes: buenos ruidos de metal contra metal que reconoció como el cambio de marchas, motores poderosos, carburadores dobles. CAPÍTULO NUEVE
    Elle ne répondit pas. Elle avait ressenti jusqu'au fond de son corps, de ses muscles, de ses os, chaque grincement des pignons, chaque mouvement de l'auto, en avant, en arrière. Elle croisa les bras devant sa poitrine, les mains aux épaules, comme pour se maintenir, s'empêcher de s'éparpiller.     « Qu'est-ce qui s'est passé ? demanda Reggie.
Ella no respondió. Había sentido el chirrido de las marchas, los tirones del coche hacia atrás y adelante, en lo que se le antojó que eran todos sus músculos y huesos. Se cruzó de brazos, como para reponerse. —¿Qué era? —preguntó Reggie.
Il se précipite vers le pignon du bâtiment, examine les lieux, voit la rampe de béton de l’atelier et les portes pliantes de cinq mètres de haut.
Dobla la esquina a toda velocidad e inspecciona el lugar, ve la rampa de hormigón y las puertas correderas del taller de cinco metros de altura.
Un jeune Blanc chevauchait son skateboard, pieds bien à plat, agrippé d’une main à l’épaule d’un jeune Noir qui, lui, pédalait sur un vélo à pignon fixe dépourvu de freins.
Un chico blanco iba con los pies plantados en su monopatín, con la mano apoyada en el hombro de un chico negro que lo remolcaba pedaleando en una bicicleta sin frenos y de una sola velocidad.
Il soupira, descendit les pignons, appuya plus fort sur les pédales. Tôt ou tard, il allait devoir à nouveau sauter le pas ; il se voyait mal dans le rôle d’un moine jusqu’à la fin de ses jours.
Suspiró, subió de velocidad y empezó a pedalear con más fuerza. Tarde o temprano debería saltar de nuevo al ruedo, no se veía realmente a sí mismo como un monje para el resto de su vida.
Moss poussa le levier de changement de vitesse, parvint à trouver la seconde après un temps infini passé à faire grincer les pignons, et contraignit à la force du poignet le camion de pâte à papier à regagner la route.
Moss pisó el embrague y logró encontrar la segunda, después de interminables intentos que hicieron rascar las velocidades. La camioneta volvió a la carretera.
Juste avant que la route ne s’achève pour devenir une piste de bûcherons pleine d’ornières qui passait au milieu des sapins, ils virent sur le bord du chemin, dans un petit autel, le traditionnel crucifix en bois sculpté surmonté d’un toit à pignon. Johann ralentit.
En el preciso lugar en que el camino terminaba para transformarse en un sendero de leñador que cruzaba a través de los pinos, había un pequeño templo, erigido a la vera del camino que consistía en el acostumbrado crucifijo tallado en madera y protegido por un pequeño techo. Johann disminuyó la velocidad del jeep.
Ils se mirent en route et Léo eut vite peur qu’ils s’écrasent contre la tour, car les Boréades fonçaient à toute allure sur le toit vert à pignon. Et puis, d’un coup, un panneau coulissa sur la pente du toit, dégageant une entrée largement assez grande pour Festus.
A medida que se aproximaban, Leo empezó a temer que se estrellaran contra la torre. Los Boréadas fueron directos a la punta del tejado a dos aguas y no redujeron la velocidad. Entonces una parte del tejado inclinado se abrió deslizándose y dejó a la vista una entrada lo bastante grande para Festo.
Sans système hydraulique, Teddy ne pouvait pas se servir des volets et le train refusait de sortir ; ils effectuèrent un atterrissage sur le ventre à 130 nœuds, dépassant la piste, pulvérisant la haie, pour foncer dans un champ, rebondir par-dessus une route, presque arracher les pignons d’une rangée de fermes avant de pivoter, arracher une autre haie et labourer un champ dans lequel ils finirent par s’arrêter après une longue glissade, dans un formidable cahot.
Sin sistema hidráulico, Teddy no podía utilizar los alerones y el tren no bajaría, de modo que aterrizaron de panza y a ciento cincuenta millas por hora; pasaron de largo la pista, se llevaron por delante el seto que rodeaba el perímetro, cruzaron a toda velocidad un campo, brincaron sobre una carretera y casi se llevaron consigo el hastial de una hilera de casas de labranza antes de destrozar otro seto y arar otro campo, en el que por fin se deslizaron hasta detenerse con una sacudida tremenda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test