Translation for "petite place" to spanish
Petite place
  • lugar pequeño
  • pequeño lugar
Translation examples
lugar pequeño
Enfin on se mit en route, Hilke et moi devant, les époux Jepsen derrière, à cinq mètres environ, se donnant le bras sans mot dire – un petit convoi familial qui, arrivé au bout du chemin de brique, cingla toutes voiles dehors sur un chemin de terre complètement inondé, franchit un pont de bois et prit ensuite, à travers champs, la direction du cimetière de Riepen, lequel cimetière ne fait nullement partie d’un village nommé Riepen – il n’y a pas de village portant ce nom – mais de Glüserup. Si un avion était apparu ce samedi-là dans le ciel de notre région, le pilote aurait vu ceci : des gens se déplaçant isolément ou en groupes vers une petite place entourée d’une haie trouée et divisée par un chemin de gravier en deux terrains rectangulaires ;
el matrimonio Jepsen, cogidos del brazo y en silencio, nos seguía a una distancia aproximada de cinco metros por detrás de nosotros. Formábamos una suerte de convoy que debía de divisarse desde bien lejos. Recorrimos el camino, tomamos una calle embarrada, cruzamos un puente de madera y continuamos campo a través hasta el cementerio de Riepen. El cementerio no pertenece a un pueblo llamado Riepen —no existe tal pueblo—, sino a Glüserup. Si aquel sábado un avión hubiese sobrevolado nuestra región, al piloto se le habría ofrecido esta estampa: como si fueran piedrecitas, aisladas o en montones, grupos de personas a las que el viento hacía tambalearse de vez en cuando se dirigían a un lugar pequeño, dividido en dos campos rectangulares por un camino de grava y rodeado de un seto agujereado.
pequeño lugar
Et ces âmes, une fois admises dans la confiance divine, ne mériteraient-elles pas d’occuper peut-être une petite place dans ce royaume qui ne finit jamais ?”
¿No son esas almas merecedoras de ocupar un pequeño lugar en esta corte divina?
Il semblait sourire au monde du Bon Dieu dans lequel il avait sa petite place et où rien de ce qui pouvait advenir n’était capable de l’étonner.
Parecía sonreír al mundo hecho por Dios, en el que él ocupaba un pequeño lugar y donde nada de lo que pudiera suceder era capaz de sorprenderle.
Il m’attribuait, a posteriori, une petite place dans sa vie, passée au tamis de la mémoire et de l’autocensure, du souci de paraître aux yeux de ses contemporains.
A la postre, me atribuía un pequeño lugar en su vida, pasado por el tamiz de la memoria y de la autocensura, del cuidado de aparentar ante los ojos de sus contemporáneos.
Au milieu de la grande barbarie naturelle, les etres humains ont parfois (rarement) pu creer de petites places chaudes irradiees par l'amour.
En medio de la gran barbarie natural, los seres humanos han conseguido a veces (pocas) crear pequeños lugares cálidos que irradian amor.
C’était moi… Elle n’avait pas eu de liaison avant moi… Mais tout ceci, pour vous, est banal, n’est-ce pas ?… Je l’aimais… Enfin, je croyais l’aimer… Elle ne demandait rien, se contentait d’une toute petite place dans ma vie, de ces visites hebdomadaires dont vous avez parlé…
Era yo… Ella no había tenido relaciones antes… Pero todo eso, para ustedes, será trivial, ¿no? La quería… En fin, creía quererla… Ella no pedía nada; se contentaba con un pequeño lugar en mi vida, con esas visitas semanales de las que me han hablado…
Je savais déjà que l’attitude épique, aussi obscure qu’elle pût être chez nous, arrive à fournir une bonne quantité de nourriture morale et une petite place dans l’Histoire, dont on s’empare, dont je m’empare non sans une certaine témérité.
Yo ya sabía que la actitud épica, incluso tan oscura como podía serlo en nosotros, proporciona mucho alimento moral y un pequeño lugar en la Historia, del que uno toma posesión no sin enjundia.
— Oui, Papy. C’était à ma mère, pas à lui, de décider quand nous reviendrions. Si Papy s’imaginait que nous reprendrions un jour notre petite place dans la vie de la ferme familiale pour préparer une autre récolte, il se trompait.
–Sí, señor. No sería Pappy sino mi madre quien decidiera cuándo íbamos a regresar, y si él pensaba que algún día volveríamos a los pequeños lugares que ocupábamos en la granja de la familia, se equivocaba de medio a medio.
Je dois écrire une lettre à Sartre et à B. Russel pour qu’ils organisent une collecte internationale d’aide au mouvement de libération bolivien. » J’occupe donc une petite place dans le journal du Che, coincée entre Danton et Sartre.
Yo debo escribir cartas a Sartre y B. Russell para que organicen una colecta internacional de ayuda al movimiento de liberación boliviano.» Así pues, ocupo un pequeño lugar en el diario del Che, atrapada entre Danton y Sartre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test