Translation for "petit bout" to spanish
Translation examples
Par petits bouts décousus.
A retazos deshilvanados.
Tant de petits bouts de poésie.
Tantos retazos de poesía.
Pourquoi diviser la vie en petits bouts ?
¿Por qué dividir la vida en pequeños retazos?
Tu sais, dans le train, ou dans la rue, des petits bouts de phrases.
Ya sabes, sentada en un tren o andando por la calle, retazos de conversaciones.
Aliénor ne me laissa pas d’emblée coudre la bordure, mais elle insista pour que je m’exerce sur de petits bouts de toile.
Aliénor, en lugar de dejarme coser el dobladillo de inmediato, me obligó a practicar en un retazo de tela.
Elle observa Paul à la dérobée, à travers le petit bout de voile épais qui tombait sur le devant de son chapeau.
Le echó una mirada a Paul a través del retazo de velo burdo de la parte delantera de su sombrero.
— Je vous en prie, ne faites pas ça ! — Encore une fois, j’aimerais mieux ne pas le faire. Mais c’est à vous de voir. Elle me raconta l’affaire par petits bouts, essentiellement parce qu’elle ne savait pas trop ce qui s’était passé.
—¡No haga eso! —Preferiría no hacerlo, pero depende de usted. Lo contó a retazos, en gran parte porque no sabía demasiado sobre ello.
Tout à l’heure elle avait demandé à Adam la permission d’en découper un échantillon pour l’ajouter aux petits bouts qu’elle avait gardés de la robe marron de Grace et à la soie jaune de Belle.
Antes le había pedido permiso a Adam para cortar un pedacito, que añadiría a los retazos que había salvado del vestido marrón de Grace y a los de seda amarilla de Belle.
Cette nuit, blotti sous ton drap, la tête enfouie dans l'oreiller, ta mémoire t'offrira en cadeau le parfum de maman, un petit bout d'enfance qu'elle garde encore au fond de toi.
Esa noche, acurrucado bajo tu sábana, con la cara hundida en la almohada, la memoria te traerá como regalo el perfume de mamá, un pequeño retazo de la infancia que guardas en tu interior.
Alors voilà un petit bout de l'histoire de Charles, Claude, Alonso, Catherine, Sophie, Rosine, Marc, Emile, Robert, mes copains, espagnols, italiens, polonais, hongrois, roumains, les enfants de la liberté.
Así pues, aquí presento un pequeño retazo de la historia de Charles, Claude, Alonso, Catherine, Sophie, Rosine, Marc, Émile y Robert, mis compañeros españoles, italianos, polacos, húngaros y rumanos: los hijos de la libertad.
Les échantillons étaient là, sur la nappe, entre les deux femmes, des petits bouts de tissus clairs.
Allí, sobre el mantel y entre las dos mujeres, estaban las muestras, unos retales de tela clara.
Leurs tenues consistaient en vêtements mal assortis, soit trop grands, soit trop petits : bouts d’uniformes, châles et coiffures de dames, combinaisons de plongée et bonnets d’aviateurs, couvre-théières et passoires reconvertis en casques.
Sus ropas eran todo un surtido de prendas desparejadas que oscilaban entre lo demasiado grande y lo demasiado pequeño: retales de uniformes, chales y sombreritos de señora, trajes de buceo y gorros de aviador, cubreteteras y coladores acoplados para servir de gorros.
Un soir de Paris. Pluie lente sur les pavés luisants. Avant la fermeture, les boutiquiers balaient l’eau des trottoirs dans les caniveaux ponctués de petits bouts de moquette enroulée, les chutes de la journée. Le mince essuie-glace de la camionnette de l’école étant actionné par le circuit des gaz, Hannibal doit de temps à autre relâcher l’accélérateur pour que le pare-brise se dégage. Heureusement, la prison de la Santé n’est pas loin.
La tarde tocaba a su fin en París, caía una ligera llovizna y los adoquines relucían. Los tenderos, que cerraban al caer la noche, dirigían la corriente de agua de lluvia hacia las alcantarillas ayudándose de retales enrollados de alfombra. El diminuto limpiaparabrisas de la furgoneta de la facultad de medicina funcionaba con una bomba manual, y Hannibal tenía que ir levantando el pie del acelerador para limpiar el cristal durante el breve recorrido hasta la cárcel de La Santé. Entró en el patio con la marcha atrás;
Il y avait même des petits bouts de verre.
Incluso había algunos fragmentos de vidrio.
« Je lui ai soutiré quelques petits bouts d’information.
—He obtenido unos fragmentos de información.
– Les murs des docks ont des oreilles, des petits bouts de mot par-ci forment des petits bouts de phrase par-là…
– Las paredes de los muelles tienen oídos, fragmentos de palabras por aquí forman fragmentos de frase por allá…
Elle suivait les nouvelles par petits bouts décousus.
Había estado siguiendo las noticias en fragmentos sueltos.
Les étoiles étaient de tout petits bouts de verre brisé.
Las estrellas eran diminutos fragmentos de cristal roto.
Il la détacha de l’ongle par petits bouts collants.
La rascó con las uñas y se despegó en un montón de pequeños fragmentos pegajosos.
Un petit bout de Suède, un lieu qui lui offrait quelque chose de familier.
Un fragmento de Suecia, algo que él pudiese reconocer.
— Non ! Elle captait simplement un petit bout d’information.
–¡No! Sólo sacó un fragmento de información -repuso Anatema-.
Et voilà pour les démentis officiels. De sales petits bouts de métal
Eso valen los desmentidos oficiales. Fragmentos de metal
On découvre de petits bouts de preuve qui mènent à la réponse.
Encontramos pequeños fragmentos de pruebas que nos conducen a la gran respuesta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test