Translation for "pesant" to spanish
Pesant
Translation examples
pesado
« Où êtes-vous ? » Des pas pesants, pesants, très pesants montaient l’escalier.
—Una pausa—. ¿Dónde estáis? Unos pies pesados, pesados, muy pesados, subían por las escaleras.
Petit, mais pesant.
Pequeño pero pesado.
Et des cataractes pesantes,
Y cataratas pesadas,
C’est pesant, c’est pénible.
Es pesado, plúmbeo.
Une de ces journées pesantes.
Uno de esos días pesados.
Elle était pesante, horrible.
Era horrible y pesada.
La chanson est pesante.
La canción es pesada.
Pesante et implacable.
Algo pesado y contundente.
C’était sa responsabilité et elle était pesante.
Era su responsabilidad y una muy pesada.
Le silence était pesant.
Se produjo un pesado silencio.
Jacques s’avança vers nous de son pas pesant.
Jacques llegó pisando fuerte hasta donde estábamos.
Un bruit de pas pesants se fit entendre dans la cuisine.
Se oyeron fuertes pisadas en la cocina.
Est-il des chaînes plus pesantes que celles que nous supportons!
Pero ¿podrán ser esas cadenas más fuertes que las que llevamos nosotros?
Les pas pesants arrivèrent sur le palier. Je roulai à bas du lit.
Las fuertes pisadas llegaron al descansillo. Salí de la cama.
Les cris cessèrent, et j’entendis des pas pesants approcher de la porte.
Pararon los gritos y oí fuertes pisadas que se aproximaban a la puerta.
Joneny remarqua aussitôt que cette pièce était en légère pesanteur.
Joneny advirtió que parecía estar dotada de gravedad, aunque no muy fuerte.
Vers midi, un pesant sentiment de découragement et de fatigue s’empara de moi.
Hacia mediodía me avasalló una fuerte sensación de desánimo y cansancio.
Je sentis bouillonner en moi une pesante émotion, pareille aux premières affres d’un deuil.
Sentí que una fuerte emoción me quemaba como un llanto interior.
Tierney frappa le pupitre d’un poing pesant.
Tierney golpeó el atril con un grueso nudillo.
Et quantité de recoins, masqués par des rideaux et de pesantes tentures.
Y también había muchos ángulos inaccesibles con cortinajes y gruesos biombos.
Ses traits, comme sa voix, étaient pesants. Il se déplaçait et parlait avec assurance.
Tenía gruesa la voz, como las facciones, y hablaba y se movía pausadamente.
Le bras pesant de Callahan lui entoure les épaules, tout en broyant ses omoplates.
El grueso brazo de Callahan sobre su hombro, machacando la escápula.
Le silence s’éternisait — pesant, oppressif.
El silencio pesaba, intenso, opresivo.
À mesure que les minutes s’écoulaient, il lui semblait que le silence se faisait plus pesant.
A cada momento que pasaba, le parecía que la calma era más intensa.
C’était un peu plus pesant pour Naomi et Miller, mais aucun des deux ne s’en plaignit.
Era un poco demasiado intensa para Naomi y Miller, pero ninguno se quejó.
Seules les étoiles brillaient intensément, presque irréelles dans cette atmosphère pesante.
Sólo las estrellas tenían un brillo intenso, casi irreal en aquella atmósfera indolente y agobiante.
Tandis que l’obscurité devient plus pesante, une grande figure blanchâtre s’élève devant moi.
Mientras la oscuridad se hace más intensa, una enorme figura blanquecina surge ante mí.
L’obscurité se faisait maintenant plus pesante, et il aurait souhaité avoir un endroit où aller.
La oscuridad era intensa ahora, y deseó que hubiera algún sitio adonde ir.
Le tapage devenait plus intense et il me semblait entendre craquer la broussaille comme sous des pas pesants.
El estrépito se hizo más intenso y me pareció oír el crujir de la maleza bajo unas pisadas duras.
Puis au bout d’un moment elle était submergée par une impression de bonheur et de bien-être intense, comme si elle échappait à toute pesanteur.
Al cabo de un rato la colmó una sensación de felicidad y bienestar tan intensa que era como si escapara a las leyes de la gravedad.
En pénétrant dans ce chenal, nous avons aussitôt été enveloppés d’un silence si intense, si pesant qu’il semblait avoir une épaisseur propre ;
Mientras recorríamos el canal, un velo de silencio cayó sobre nosotros; un silencio tan intenso, tan espeso que parecía poseer sustancia propia;
S’ensuivit une sensation de chute vertigineuse, comme si on avait traversé dans le royaume sans pesanteur de la Brèche, et de froid intense, à glacer les os.
Les asaltó una sensación de caída en picado, casi como si hubieran cruzado al mundo sin gravedad de la Brecha, acompañada de un frío intenso y atenazador.
abundante
Elle vaut son pesant d’or, la grosse.
La vieja esta vale su abundante manteca en oro.
Ses bandeaux de cheveux bleu-noir paraissaient plus que jamais trop pesants pour sa tête.
La mata de rizo negro azulado parecía más que nunca demasiado abundante para su cabeza.
Aussi, les nouveaux matelots du bord – surtout les Américains – ne cachaient-ils point leurs regrets à voir l’indifférence du capitaine en présence de tant d’animaux qui valaient leur pesant d’or, et plus abondants qu’ils ne les eussent jamais aperçus à cette époque de l’année.
Así es que los nuevos tripulantes- los americanos sobre todo-no ocultaban su disgusto al ver la indiferencia del capitán en presencia de tantos animales que valían su peso en oro, y que eran más abundantes que los que jamás habían visto en aquella época del año.
Ils écoutaient, au moment où Félix et la duchesse de Broadback entrèrent, un « étudiant en médecine » entre deux âges qui avait des sourcils en broussaille, une formidable avancée de cheveux en bonnet de veuve, des yeux foncés plus grands que nature et, dans sa façon de se tenir, une pesanteur qui était aussi apologétique.
En el momento de la entrada de Félix y la duquesa de Broadback, escuchaban a un «estudiante de medicina» de edad indefinida, cejas hirsutas, abundante cabellera que le dibujaba en la frente un pronunciado «pico de la viuda», unos ojos oscuros y muy grandes y un porte entre aplomado y contrito.
On ne vit qu’une fois, hein ? » Le monceau d’articles dont la plaisante abondance m’avait paru la minute d’avant si pleine de promesses – toutes ces choses neuves rien que pour moi ! – me semblait maintenant pesant, exagéré. « Les sangles, a répété Dave. Vous savez, pour attacher votre sac de couchage ou arrimer différents accessoires.
Solo se vive una vez, ¿eh?». El montoncito de artículos que hacía un momento me había parecido tan agradablemente abundante e interesante (¡todo nuevo!, ¡todo mío!) se me antojaba ahora un engorro y un despilfarro. —Correas —me explicó Dave—. Para atar el saco de dormir y compactar las cosas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test