Translation for "pervenche" to spanish
Translation examples
Michelle trouva que ses yeux, davantage pervenche que vraiment bleus, dégageaient une expression espiègle assez plaisante.
Sus ojos eran de un tono más cercano al bígaro que al azul, pensó Michelle, y también agradablemente picaruelos.
les fenêtres étaient d’une teinte bleu pervenche sombre.
por las ventanas se veía un azul oscuro de vincapervinca.
Ce n’était pas du pur lin, mais il y avait du lin dans le tissu d’un bleu pervenche.
No era de lino puro, pero tenía algo de lino, y era azul vincapervinca.
Sous les pierres à cresson dans le flot transparent envahi de pervenches.
Debajo de los mastuerzos piedras en el raudal transparente atestado de vincapervincas.
il avait la fourrure bleu pervenche, les paupières roses, et il était très menu.
Tenía el pelaje azul, un oscuro azul vincapervinca con rosa en los párpados.
le long des chemins étroits, c’était un fouillis de chélidoine, de coquelicots et de pervenches.
y por todas partes laberintos de celidonias, amapolas y vincapervincas, que invadían los senderos estrechos.
Son attitude vaincue, les coins tirés et pâlis de sa lèvre gris pervenche avouaient une nuit de veille misérable.
Su actitud vencida, las comisuras crispadas y pálidas de su hociquito gris vincapervinca revelaban una amarga noche de vela.
Le soir de ce troisième jour il trouva sur la table de sa chambre un bouquet de fleurs d’avril : pervenches, narcisses, primevères, coucous.
La tarde del tercer día, Raúl encontró sobre la mesa de su cuarto un ramo de flores de abril: vincapervincas, narcisos, prímulas, primaveras silvestres.
C’était un dimanche comme on n’en a que dans ses souvenirs d’enfant, tout pimpant, tout neuf depuis le ciel d’un bleu de pervenche jusqu’à l’eau qui reflétait les maisons en les étirant.
Era un domingo como no recordaba otro desde niño, reluciente, nuevo, desde el cielo, de un azul de vincapervinca, hasta el agua, que reflejaba las casas alargándolas.
Et la dormeuse ouvrit les yeux, qui étaient bleus comme des pervenches, ou le ciel d’été, et le petit tailleur, parce qu’il savait que c’était ce qu’il devait faire, se pencha et baisa la joue parfaite.
Y la durmiente abrió los ojos, que eran azules como la vincapervinca o como el cielo en verano, y el sastrecillo, sabiendo que era eso lo que tenía que hacer, se inclinó y besó la mejilla perfecta.
Ces Anglaises du tennis étaient ravissantes, le portier était un homme probe et deux pervenches souriaient dans les yeux du lift auquel il prédit un bel avenir et donna son dernier billet.
Aquellas inglesas del tenis eran guapísimas, el portero era un hombre probo y dos vincapervincas sonreían en los ojos del ascensorista a quien predijo un venturoso futuro y dio su último billete.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test