Translation for "perquisitionner" to spanish
Translation examples
Un par un, Zelenka les a rassemblés ici, parce que la Gestapo continue sans relâche à perquisitionner les appartements en ville mais n’a pas encore eu l’idée de fouiller les églises.
Uno por uno, Zelenka los ha reunido aquí porque a la Gestapo, que continúa registrando sin descanso en los pisos de la ciudad, no se le ha ocurrido todavía la idea de buscar en las iglesias.
Quand au milieu du chemin des Nazaréens croisèrent une compagnie de soldats envoyés pour perquisitionner leur village, certains rebroussèrent chemin, préoccupés par le sort de leurs biens, car on ne sait jamais ce que feront les soldats qui, ayant frappé à la porte d’une maison, ne reçoivent pas de réponse.
Cuando, en medio del camino, estos nazarenos se cruzaron con una compañía de soldados enviada a su aldea para buscar huidos, algunos se volvieron atrás preocupados por la suerte de sus haberes, que nunca se puede prever lo que harán los soldados una vez que, habiendo llamado a la puerta de una casa, nadie les responde desde dentro.
Bien sûr, la partie de moi-même qui continuait d’être un flic avait envie d’aller à l’hôtel Schwanen chercher Paul Meyer-Schwertenbach pour l’emmener au poste de police de Rapperswil situé à deux pas, où je décrirais le coussin du bateau de Dalia à l’inspecteur Leuenberger, avant de lui suggérer de perquisitionner la maison de Küsnacht.
Como es natural, el poli que seguía llevando dentro quería ir al hotel Schwanen, buscar a Paul Meyer-Schwertenbach y llevarlo a la comisaría de Rapperswil a la vuelta de la esquina donde le describiría el tapizado del asiento de la lancha de Dalia al inspector Leuenberger y luego sugeriría que llevara a cabo un registro de su vivienda en Küsnacht.
Je suis arrivé en France par l’Espagne, à l’époque pas besoin d’un visa, tu débarquais et c’était bon, on m’a offert un refuge, quand je suis arrivé c’était plus facile et de toute façon je pouvais plus retourner en Colombie, là-bas j’étais fiché, même ma famille qu’avait rien à y voir, on les a suivis, perquisitionnés, on a arrêté mes frères un tas de fois, vous savez où est Freddy, vous l’avez vu, jusqu’au moment où j’ai commencé à leur écrire de Paris, alors on a arrêté de les emmerder, et ici, mon frère, la lutte continue, d’abord apprendre le français, et c’est d’un compliqué, je te dis pas, ensuite, ou plus exactement en même temps, chercher du boulot, essayer de progresser, à l’époque j’étais jeune et célibataire et je me contentais de peu, mais ensuite j’ai rencontré Mireya, la Gringalette, elle est de Pereira, exilée aussi mais de l’EPL, et la Gringalette rêvait d’avoir des moutards, alors qu’est-ce que tu veux, voilà, mon frère, j’ai rappliqué ici il y a quinze ans et je ne peux toujours pas retourner en Colombie, si je me montre on m’arrête ou on me descend, tu sais comment ça se passe là-bas, et maintenant avec deux mômes, de six et quatre ans, c’est plus le même cirque, beaucoup de nostalgie, tout ça, parce que finalement quand je pense à Cali, ou même à Buga, je suis plus au courant de rien, mon frère, il y a si longtemps, qui sait à quoi ça ressemble aujourd’hui, bien sûr on m’envoie des photos et tout ça, on me raconte ce qui se passe, qu’on a fait un centre commercial et élargi la rue, mais c’est pas pareil, tu comprends.
Yo entré a Francia por España, en esa época no había que sacar visa, sólo llegar y ya, y aquí me dieron el refugio, cuando llegué era más fácil y de todos modos no podía volver a Colombia, allá me tenían fichado, incluso a mi familia que no tuvo nada qué ver, los siguieron, se les entraron a la casa a requisarlos, a mis hermanos los detuvieron un mundo de veces, que si saben algo de Freddy, que si lo han visto, hasta que empecé a escribirles desde París y dejaron de joderlos, y aquí, hermano, a seguir la lucha, primero a aprender el francés, que es un enredo ni el berraco, y luego, o mejor dicho, al tiempo, a buscar trabajo, tratar de progresar, yo en esa época era joven y soltero y me conformaba con poco, pero luego conocí a Mireya, la Flaca, que es de Pereira, exiliada pero del EPL, la flaquita estaba con los chinos, qué tal, y bueno, hermano, aquí estoy hace ya quince años y sigo sin poder volver a Colombia porque si aparezco me detienen o me matan, vos sabes cómo es la vaina allá, y ahora con dos pelaos, de seis y cuatro años, pues el baile es otro, ¿no?, mucha nostalgia y todo, porque al fin y al cabo cuando pienso en Cali, o incluso en Buga, pues yo ya ni sé, hermano, hace tanto tiempo, quién sabe cómo estará eso ahora, y claro que me mandan fotos y todo, y me cuentan que pasó esto y que hicieron un centro comercial y la calle la ampliaron, pero no es lo mismo, vos sabés.
Savonarola leur a remis l’autorité ; ils s’en vont perquisitionner dans les maisons, à la recherche de livres défendus, de tableaux indécents ;
Savonarola les había devuelto la autoridad, e investidos de ella se iban a indagar a las casas, en busca de libros prohibidos, de cuadros indecentes;
À cause de mon métier, ils étaient venus deux fois perquisitionner dans mon atelier et dans la maison, avaient même fait des trous dans le jardin à la recherche d’émetteurs clandestins.
A causa de mi oficio vinieron dos veces a registrar mi taller y mi casa, y llegaron a excavar en el jardín en busca de transmisores clandestinos.
Romulo monta les escaliers du donjon à la recherche du soulier du capitaine qui serait un indice important pour la police si elle venait à perquisitionner de ce côté.
Rómulo subió las escaleras del torreón en busca del zapato del capitán, que podía ser un indicio si la policía llegaba y hacía un registro.
Le BuSab allait perquisitionner chez Abnethe, saisir toutes les pièces à conviction qu’il pourrait trouver, mais il ne fallait pas s’attendre à de bien grands résultats.
El departamento legal estaba revisando todas las propiedades de Abnethe en busca de cualquier dato que pudiera aprovechar…, pero sin muchas esperanzas de conseguir resultados espectaculares en aquel enrarecido ambiente de símbolos.
craignant de croiser quelqu’un ou que le concierge l’aperçoive et s’étonne de le voir sortir à cette heure avec une valise, et prévienne peut-être une des patrouilles qui, de temps en temps, venaient perquisitionner les appartements à la recherche de suspects et d’embusqués, dans ce quartier bourgeois où la plupart des habitants avaient eu la chance d’être en vacances quand la révolution avait éclaté.
temiendo cruzarse con alguien, o ser visto por el portero, que se extrañaría de verlo salir a esas horas con una maleta, que quizás daría el aviso a alguna de las patrullas que de vez en cuando venían a registrar los pisos, en busca de sospechosos y de emboscados, en ese barrio burgués donde la mayor parte de los vecinos habían tenido la suerte de encontrarse de vacaciones cuando estalló la revolución.
Ils ont perquisitionné chez lui et l’ont emmené.
Le hicieron un registro y se lo llevaron.
« La police n’a pas perquisitionné ?»
—¿No ha efectuado la policía ningún registro?
– Je vais perquisitionner chez vous.
—Voy a efectuar un registro en su casa.
— Pas besoin de perquisitionner, madame.
—No hacía falta un registro, señora.
Ont-ils perquisitionné chez Kromer ?
¿Habrán hecho un registro en casa de Kromer?
Ils ont même perquisitionné chez nous, saisi ses vêtements.
Hasta han hecho un registro domiciliario y han confiscado su ropa.
Nous sommes allés perquisitionner, nous n’avons rien trouvé.
Un juez emitió una orden de registro. Naturalmente, no encontramos nada.
– Nous avons perquisitionné chez lui mardi dernier, dit-elle.
—Hicimos un registro en su casa el martes —dice—.
Ils veulent ou ils ne veulent pas que tu saches qu’ils ont perquisitionné chez toi ?
¿Quieren o no quieren que te enteres de que te hicieron el registro?
Avila a obtenu un mandat et a perquisitionné.
Avila obtuvo una orden de registro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test