Translation for "permets" to spanish
Translation examples
— Je ne vous permets pas de…
—No le permitiré que…
 Je ne te le permets pas.
—Eso no lo permitiré.
Je ne te permets pas de m’insulter.
No te permitiré que me humilles.
– Je ne te permets pas, dit-il.
—No te lo permitiré —le advirtió—.
tu me le permets bien, Sittah ?
Tú me permitirás, ¿verdad, Sita?
— Je ne vous permets pas de me parler de cette façon.
—No permitiré que me hables así.
— Tu permets que je m’occupe de toi, oui ?
Permitirás que me ocupe de ti, ¿verdad?
Ils ne garantissent pas qu’on nous permette d’en acheter.
No garantizan que se nos permitirá comprarla.
« Qu’on ne permette pas à une seule sorcière de survivre.
No permitir que los engendros vivan.
Je doute sérieusement que le roi le permette !
Es seguro que el rey no permitirá
Me permets-tu d’être ton amie ? »
¿Me dejarás ser tu amiga?
Elle ne s’attendait pas à ce qu’il lui permette de la garder.
No esperaba que le dejara quedársela.
Je vous permets d’embrasser qui vous plaira. »
Yo estoy dispuesto a dejar que beses a quien quieras».
— Il ne me le permet pas, l’informa Hawke.
—No dejará que lo haga —le informó Hawke—.
Je craignais que Stefano ne lui permette pas de venir.
Temía que Stefano no la dejara venir.
Je craignais que Stefano ne lui permette de venir.
Temía que Stefano la dejara venir.
C’est une sorcière ! Ne permets pas à une sorcière de vivre !
¡Es una bruja! ¡No dejarás con vida a ninguna hechicera!
Elle permet à n’importe quel fumeur d’arrêter sans peine.
Permite a cualquier fumador que le sea fácil dejar el tabaco.
Il permet d’endormir plusieurs personnes en même temps.
Permite dejar inconscientes a varias personas durante un tiempo.
Son péché, si c’en est un, te permet-il de renoncer à la Sainteté ?
¿Porque él peque, si es que peca, debes tú dejar de ser santa?
Alors je t’en prie : je t’ai appelée ici uniquement pour que tu me permettes de dire la vérité à la commission. »
Te lo ruego: te hice llamar sólo para que me autorizaras a revelarle a esta comisión la verdad.
Ça permet à un simple fiancé d’autoriser une opération chirurgicale potentiellement dangereuse ?
¿Esto permite al prometido de una persona a autorizar un procedimiento quirúrgico a vida o muerte?
— Je lui permets de témoigner, répondit Reggie, mais je ne tolérerai pas que M. Fink le harcèle de questions.
–Le autorizaré a que declare -dijo Reggie-, pero no toleraré ninguna pregunta abusiva por parte del señor Fink.
Il s’est enferré dans un cul-de-sac et son caractère ne lui permet pas d’admettre qu’il est face à un mur.
Se ha metido en un callejón a oscuras y su carácter no le permite admitir que está contra una pared de piedra.
Je suis le premier à reconnaître qu’il lui reste un ou deux trucs à apprendre avant qu’on l’expédie dans l’espace ou qu’on lui permette de piloter un F-16.
Soy el primero en admitir que le quedan un par de cosas por aprender antes de que puedan enviarlo al espacio o le dejen pilotar un F-16.
Je suis le premier à reconnaître que mon apparence ne me permet pas de m'inscrire dans la catégorie Rock Hudson-Paul Newman, mais j'ai une   sale   manie   lorsqu'il   s'agit  de   traquer  les filles -je fais la fine bouche.
Soy el primero en admitir que no puedo compararme físicamente con Rock Hudson o Paul Newman, pero cuando se trata de perseguir faldas tengo una pésima costumbre: soy selectivo.
Si je me permets de taquiner Gilda à propos du gène zhinuvian dominant qu’elle a dans son caractère, je dois admettre également que je pourrais bien avoir un fond un peu trop ntshune, provoquant à l’occasion un écho d’émotions qui ne viennent pas de moi.
Si puedo burlarme de Gilda diciendo que tiene un gen zhinuviano dominante en su composición, entonces también he de admitir que puede haber demasiado ntshune en mis orígenes.
Danilo fronça un sourcil sceptique. — C’est très aimable à ce bon Vangerdahast de nous l’envoyer, mais au risque de paraître mesquin, je me permets de mettre en doute sa bonté d’âme.
Danilo alzó la vista para observar a su tío con expresión escéptica. —¡Qué bonito que Vangerdahast sea tan considerado! Aun a riesgo de parecer frívolo, debo admitir que los motivos del buen mago me resultan como mínimo sospechosos. —Por una vez estamos de acuerdo.
Force leur aurait été de reconnaître que ce truc qualifié de « musique » est non seulement utile aux humains d’une certaine façon, mais essentiel à leur existence… cela, bien qu’il ne corresponde à aucun concept, ne permette de formuler aucune proposition et ne renvoie pas aux images ni aux symboles qui sont l’essence du langage : ne représentant rien, la musique n’est nullement nécessaire à l’ordre du monde.
Tendrían que admitir que eso que llaman música es, en cierto modo, eficaz para los humanos, fundamental para la vida humana. No obstante, carece de conceptos, no elabora proposiciones; carece de imágenes, símbolos, el material de que está hecho el lenguaje. Le falta poder de representación.
Pour la seconde partie de la question, le problème de la vérification d’explications historiques : il faut admettre dès le départ qu’il n’y a aucun critère tranché absolu qui permette de décider laquelle de deux explications rivales, toutes deux autant basées sur la compréhension, est sûrement correcte et laquelle ne l’est pas.
En cuanto a la segunda parte de la pregunta—el problema de verificar las explicaciones históricas—uno debe admitir desde el principio que no existe un criterio absolutamente claro que permita a uno decidir cuál de las dos explicaciones rivales, ambas igualmente basadas en comprensión, es definitivamente correcta y cuál no.
En particulier, nous ne devons plus postuler a priori que l’attribution de la viscosité à tel ou tel sentiment n’est qu’une image et non une connaissance — nous devons aussi refuser d’admettre, avant plus ample information, que c’est le psychique qui permet d’informer symboliquement la matière physique et qu’il y a priorité de notre expérience de la bassesse humaine sur la saisie du « visqueux » comme signifiant.
En particular, no debemos postular ya a priori que la atribución de la viscosidad a tal o cual sentimiento es una imagen y no un conocimiento; nos negaremos también a admitir, antes de tener una información más amplia, que sea lo psíquico lo que permite informar simbólicamente a la materia física y que nuestra experiencia de la bajeza humana tenga prioridad sobre la captación de lo «viscoso» como significante.
Installé sur une racine de manguier avec le cahier que lui avait donné Moseby, il composa un sermon sur le tsav, la qualité qui permet à certains hommes d’exercer un pouvoir sur les autres, sujet que Moseby n’avait pas compris, et qu’il avait méprisé. Il lut sa première tentative à l’un de ses camarades, qui la déclara atroce, les amenant à se disputer. Mais Jijingi dut ensuite admettre que son camarade avait raison.
Sentado en la raíz de un mango con un cuaderno que Moseby le había dado, compuso un sermón sobre el tsav, la cualidad que otorgaba a algunos hombres poder sobre otros, un tema que Moseby no había comprendido y había despachado como una chorrada. Le leyó su primera tentativa a uno de sus compañeros de quinta, que declaró que era horrible, cosa que los llevó a un breve intercambio de empujones, pero después Jijingi tuvo que admitir que su amigo tenía razón.
Jordi savait que la violence à laquelle il en était arrivé avec Mercedes menaçait sérieusement leur relation et il ne voulait pas la perdre, il ne pouvait faire autrement que d'accepter ce qui quelques mois plus tôt lui semblait un déshonneur : tu es le professeur de piano, pas une institutrice, ces misérables veulent simplement économiser un salaire pour les vacances, tu ne peux pas admettre d'être dénigrée de cette façon, ni qu'on m'insulte, moi, quel genre de mari permet que sa femme l'abandonne pendant trois longs mois ?
Jordi sabía que la violencia a la que había llegado con Mercedes amenazaba seriamente la relación, y él no quería perderla, no tenía otra posibilidad que aceptar lo que meses atrás le parecía un oprobio: tú eres la profesora de piano, no una institutriz, esos miserables sólo quieren ahorrarse un salario en las vacaciones, no puedes admitir que te denigren, ni que me insulten a mí, ¿qué clase de marido permite que su mujer lo abandone tres largos meses?
Je ne vous permets pas plus de trois strophes.
No te concederé más de tres estrofas.
— Si votre chef le permet, ajoute-t-elle, revenant vers « Pirulí », je vous accorderai un de ces jours une audience privée.
—Si su jefe lo permite —añade, volviéndose de nuevo a «Pirulí»—, un día de éstos le concederé una audiencia privada.
Mais environ une fois par siècle, pour une quête qui compte beaucoup à mes yeux, il me permet d’accorder un vœu. — Un vœu ?
Pero una vez cada siglo más o menos, siempre que sea en favor de una búsqueda que me importe especialmente, me permite conceder un deseo. –¿Un deseo?
— Si elle se repent, répondit pieusement sir Martin, elle pourra vivre. Dans Sa douce miséricorde, le Christ le permet, et nous verrons si elle se repent. Sir Edward ?
–Si se arrepiente -replicó sir Martin, pura devoción-, seguirá con vida -el cura temblaba babeante, y Hook no pensó que fuera de frío-. Cristo, en su infinita misericordia, le concederá esa gracia -añadió sir Martin, mientras sus ojos vagaban de la muchacha a Snoball-; vamos a ver si conseguimos que se arrepienta. ¡Sir Edward!
Si une centaine de candidatures au même poste sont envoyées simultanément, que rien ne permette de choisir entre les candidats et que, pourtant, dix seulement peuvent voir aboutir leur requête, alors je vous trouverais vraiment bien sots de ne pas opter pour les dix candidats les plus en mesure de vous prouver leur gratitude.
Si se envían cien solicitudes para el mismo favor, simultáneamente, y no hay más remedio que elegir entre los candidatos, en tanto que sólo se puede conceder solicitud a diez de ellos, pues bien, me parecería tonto que ustedes no eligieran a los diez que son capaces de mostrar el máximo de gratitud.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test